Не стоит благодарностей translate Portuguese
36 parallel translation
Спасибо за помощь. Не стоит благодарностей.
- Obrigado pela sua ajuda.
Не стоит благодарностей.
Não tem de quê.
- Не стоит благодарностей.
- Não te preocupes.
Но я все же пригласил тебя поучаствовать. Не стоит благодарностей.
Não queria ser muito directo, mas foi uma esmola que te dei.
Не стоит благодарностей.
E, uma vez mais, não tens de quê.
Ну, и с официального согласия. Не стоит благодарностей.
E alguém me deu o consentimento oficial.
- Не стоит благодарностей.
- De nada.
Не стоит благодарностей.
De nada. Não tens que agradecer.
Не стоит благодарностей.
- Não esteja tão grato.
Не стоит благодарностей, герцогиня.
O prazer é meu, Duquesa.
- Ну да. Не стоит благодарностей.
- Isso mesmo, mas não agradeças.
- Не стоит благодарностей.
- Era só o que faltava.
Не стоит благодарностей?
Obrigado porquê?
- Просто помни. Я много не рассказала полиции, поэтому не стоит благодарностей.
- Lembra-te... à coisas que eu não contei à polícia... de nada.
Проблему порешали. Не стоит благодарностей.
PROBLEMA RESOLVIDO.
Не стоит благодарностей. Просто займись писаниной.
NÃO AGRADEÇAS, ESCREVE.
Не стоит благодарностей.
Não tens de quê ".
Продолжайте нас слушать, миссис Замперини. И не стоит благодарностей.
Continue a ouvir, Sra. Zamperini, e não tem nada que agradecer.
Не стоит благодарностей.
A sua gratidão é inadequada.
Не стоит благодарностей.
- Não me agradeças.
Не стоит благодарностей, пока что.
Não nos agradeça já.
Не стоит благодарностей. Нет.
Não precisa de me agradecer.
Не стоит благодарностей.
Não precisas agradecer-me.
Не стоит благодарностей.
Não há problema.
Не стоит благодарностей.
O prazer foi meu.
Не стоит благодарностей, мисс.
Não precisa de me agradecer, "saia de balão".
Не стоит благодарностей, Боб.
Você vive aquilo que diz, Bob.
- Не стоит благодарностей.
Não é nada de mais.
Ну, не стоит благодарностей.
Bem, não tem de quê.
- Не стоит благодарностей.
Não há problema.
- Не стоит благодарностей, мальчики.
Não precisam de me agradecer, rapazes.
Не стоит благодарностей.
De nada.
Не стоит благодарностей.
Não tens de quê.
Не стоит благодарностей, ваша честь.
Não tem de quê, Sr. advogado.
Не стоит благодарностей.
- Não tens de quê.
Не стоит благодарностей, сэр.
Não foi nada, senhor.
не стоит благодарности 353
не стоит извиняться 68
не стоит забывать 19
не стоит беспокоиться 156
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит переживать 25
не стоит спешить 16
не стоит извиняться 68
не стоит забывать 19
не стоит беспокоиться 156
не стоит этого делать 95
не стоит 2817
не стоит и говорить 16
не стоит волноваться 84
не стоит переживать 25
не стоит спешить 16
не стоит рисковать 21
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стрелять 721
не стоит того 18
не стоит об этом 28
не стоит говорить 18
не стоит из 27
не страшно 466
не стесняйся 630
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стрелять 721
не стреляй 498
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стой у меня на пути 35
не стану 89
не стоило 340
не стой 74
не стой столбом 31
не станет 61
не стой там 39
не стреляй в меня 36
не стыдно 40
не стой у меня на пути 35
не стану 89
не стоило 340
не стой 74
не стой столбом 31
не станет 61
не стой там 39