English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Н ] / Не стоит благодарности

Не стоит благодарности translate Portuguese

213 parallel translation
Не стоит благодарности. Не обмани с деньгами.
Deixa-te de piadas e faz com que chegue o dinheiro.
Не стоит благодарности. Вы можете положить книги обратно, когда придете утром убираться.
Guarde os livros amanhã, quando vier fazer a limpeza.
Ну что вы... не стоит благодарности.
Não faz mal. Não tem importância.
Не стоит благодарности. Ну что вы.
- Não é preciso ficar tão agradecido.
Не стоит благодарности.
Foi um prazer.
Не стоит благодарности.
Não tem que agradecer.
Не стоит благодарности, моя маленькая принцесса.
Não foi nada, princesinha.
Не стоит благодарности, дорогая.
Claro, querida.
- Это очень любезно с вашей стороны. - Не стоит благодарности.
- Muito amável da sua parte.
- Не стоит благодарности, сэр.
- Não tem de agradecer, senhor.
Не стоит благодарности.
Ah, não me agradeça, Sra. Briz.
- Спасибо, что посидели, поговорили. - Не стоит благодарности.
- Obrigado por ter ficado à conversa.
Не стоит благодарности.
- De nada.
- Не стоит благодарности.
- Por aqui, por favor.
- Не стоит благодарности но здесь, есть кто-то еще, желающий сказать вам "спасибо".
Não agradeça. Está aqui outra pessoa que lhe quer agradecer.
Не стоит благодарности.
Era o mínimo que podia fazer.
Не стоит благодарности.
É um prazer.
Не стоит благодарности, мадам.
Não tem de agradecer, senhora.
Не стоит благодарности.
Tudo bem, malta.
- Дойл! Не стоит благодарности... любой американец со стальными яйцами сделал бы это для общества.
Não é nada que... qualquer outro americano... com bolas de ferro não faria por sua comunidade.
- Не стоит благодарности.
- Não me agradeça.
Не стоит благодарности, это уж точно.
De nada.
- Даже не знаю, как вас благодарить. - Что вы, не стоит благодарности.
- Näo sei como agradecer-lhe.
Не стоит благодарности.
Como não.
Не стоит благодарности. Я как раз выменял это на твои красные трусики у моего друга Калле Кламмера.
Aquele aquele cretino, cheio de borbulhas, está agora no quarto dele a masturbar-se para o meu melhor fio dental?
Не стоит благодарности. Не за что. До свидания.
Baixaram as vozes quando passei aquela puta!
- Не стоит благодарности.
- De nada.
Не стоит благодарности.
- Não agradeça.
Не стоит благодарности.
Não tem importância. Vamos voltar a ver-nos em breve porque, apesar de tudo, virei fiscalizá-lo.
Не стоит благодарности.
É sempre um prazer.
Не стоит благодарности, приятель. Не стоит.
Sempre que precisar, amigo.
Не стоит благодарности.
Não tem de quê.
Нет, не стоит благодарности.
Não, não é preciso.
Тётя Юми, не стоит благодарности.
De nada, tia Yumi.
Не стоит благодарности.
De nada.
- Спасибо, Линдси. - Не стоит благодарности.
- Obrigada, Lindsey.
- Не стоит благодарности.
- De nada. - Está bem.
Так что... не стоит благодарности.
Por isso... de nada.
Да не стоит благодарности.
Não, não foi nenhum problema.
Не стоит благодарности.
Não têm de quê.
- Не стоит благодарности, спасибо за вчерашний вечер.
Ouve, passámos um óptimo bocado ontem à noite.
Не стоит благодарности, дорогая.
Não tem de quê, querida.
Не стоит благодарности.
Mais uma vez, não tem de quê!
Не стоит благодарности.
- Ora essa.
- Спасибо что подвёз. - Не стоит благодарности.
Está bem, obrigado pela carona.
Не стоит благодарности.
Não tem problema.
- Не стоит благодарности!
- Que agradecido!
- Не стоит благодарности.
- De modo algum.
Не стоит благодарности.
Não, Hastings, não era pó de talco.
Не стоит благодарности.
Ora essa.
Не стоит благодарности.
- Esquece isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]