Не трать моё время translate Portuguese
59 parallel translation
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
Não me faças perder tempo com tretas, Carmen.
Так что не трать моё время.
Não vou perder tempo.
Даже не трать моё время!
Uma tontice! Não me faças perder tempo!
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
E rápido! Sou um homem ocupado.
Так что будь моей и не трать моё время, причитая : " Медвежонок, ты всё ещё, всё ещё
Por isso sê minha E não me faças perder tempo Perguntando " Oh, ursinha, Ainda és as minha, minha
Спи и не трать моё время.
Dorme e pára de me fazeres perder tempo.
Не трать моё время, Иван.
Não me faças perder tempo, Ivan.
Не трать моё время! Руки вверх.
Não desperdices o meu tempo! Mãos para cima!
Иначе, не трать моё время.
Senão estou a desperdiçar o meu tempo.
Не трать моё время.
Não me faça perder tempo.
Доченька. Не трать моё время.
Querida, não me faças perder o meu tempo.
Не трать моё время.
Não. Não desperdicem o meu tempo.
Поэтому не трать моё время, капитан!
Não desperdice o meu tempo, Capitão!
Тогда иди по лестнице, сука, не трать моё время.
Então usa a escada, puta. Não me faças perder tempo.
Не трать моё время.
- Estás a gastar o meu tempo.
- Не трать мое время такой ерундой.
Não percas o meu tempo com isso.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу! -... они растут там...
Desliga ou vou-me embora!
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, estás a desperdiçar o teu tempo e o meu.
Не трать мое время.
Não me faça perder tempo.
Не трать мое время, Уинстон.
Não me faças perder tempo, Winston.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Podes aprender facilmente, mas se vais desistir, não me faças perder o meu tempo.
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Sai-me daqui e pára de me fazer perder tempo.
Не трать мое время.
Não me faças perder tempo.
Если нет, не трать мое время.
Se não, não me faça perder o meu tempo.
Я все еще смогу все вычистить, не трать мое время, Джеф!
Eu elimino todas as provas. Estás a ficar sem tempo.
Не задавай дурацких вопросов. И не трать мое время зря.
Não me faças perguntas estúpidas.
Тогда не трать попусту свои силы и моё время.
Está a gastar o seu fôlego e o meu tempo.
Так что не трать блять моё время на вероятность того, что Эд Нортон вероятно прочитает какой-то ебучий сценарий, который вероятно хорош, потому что агенту-полудурку, которая не может вынести в себе образец моей спермы, он понравился!
Por isso, não desperdices o caralho do meu tempo com a possibilidade de que talvez o Ed Norton possa ou não ler um guião de merda que pode ou não ser bom por uma agente da treta, que não conseguiu carregar a minha amostra de esperma, gostar dele.
Не трать мое время.
Não me faças desperdiçar o meu tempo.
Сынок, пожалуйста, не трать мое время зря, поторопись.
Vamos, filho... Não desperdice meu tempo.
- Не трать мое, блять, время.
Não me faças perder tempo!
Пока не достанешь ту, не трать мое время.
Até que tenhas a correcta, não faças perder o meu tempo.
Но не трать мое время зря, Эддисон.
Mas não brinques comigo, Addison.
Не трать мое время попусту, мужик. Ладно.
Não desperdices o meu tempo!
Не трать впустую мое время.
NÃO DESPERDICE O MEU TEMPO
Почему ты меня спрашиваешь о нем? Не трать моё время.
Porque me pergunta por ele?
- О, Боже. Ну давай, не трать мое время!
Vá lá, não me façam perder tempo.
Слушай, хочешь её, так трахни уже и не трать напрасно моё время, чтобы потом изображать героя.
Se queres foder a mulher dele, fodes a mulher dele. Mas não desperdices o meu tempo, para que tu possas ser o herói.
Не трать мое время попусту.
Vou tratar-te como qualquer outro idiota.
Не трать мое время, когда я работаю над решением проблемы.
Não me faças perder tempo quando estou a trabalhar em resolvê-lo.
Ладно, так, слушай, не трать мое время.
Ouve, não desperdices o meu tempo.
Так не трать мое время.
Então parai de me fazer perder tempo.
Не трать мое время впустую, как Крейн.
- Demasiadas. Não me faças perder tempo.
Не трать мое время.
- Não desperdice o meu tempo.
Я серьезно, Томас, если ты еще не принял решение, не трать попусту мое время.
Se não tens a certeza, não desperdices o meu tempo. Sim, está bem, está bem.
Давай же, не трать мое время.
Vamos, não desperdices o meu tempo.
Не трать мое время, поняла? Не трать мое время.
Não me faças perder tempo.
Не трать мое время.
Não desperdices o meu tempo.
Не трать мое время.
- Não brinques comigo.
- Не трать мое время.
- Não me faças perder tempo.
Тогда не трать мое время.
Não faça perder o meu tempo.
не трать мое время 30
не тратьте время 24
не трать время 36
не трать силы 19
мое время 33
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не тратьте время 24
не трать время 36
не трать силы 19
мое время 33
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трудно 26
не трусь 41
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не трудно 26
не трусь 41
не трогайте его 217
не трогай его 354
не трудись 43