English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Он убил его

Он убил его translate Portuguese

754 parallel translation
Думаю, он убил его! Не отвлекайтесь!
Continuem a comer!
Это был тот обдолбанный парень, он убил его.
Havia um miúdo drogado, perturbado.
- Конечно же, он убил его.
- Claro que o matou!
Он убил трех жен, и все бы ничего, если бы третья теща не попыталась его засадить.
Matou 3 esposas e safou-se, mas a 3ª sogra... tentou fazer co que o prendessem!
- И он его убил.
- E matou-o.
Он собирался шантажировать тебя, поэтому ты убил и его.
Ele ia chantagear-te, por isso, também o mataste.
Он убил Фрейзера и Кипера. Его преследуют.
Foram atrás dele até ao telhado do El Toro.
... и он убил копа, пытающегося его усмирить. Завтра казнь.
Um pobre homem que perde o emprego e ao mesmo tempo perde a cabeça e mata um polícia que acode para o acalmar.
Он никогда не вернется, я убил его, когда рассказал тебе про Ребекку.
Matei-o quando te falei sobre a Rebecca.
Макс знал, что это не его ребенок, и как любой джентльмен старой закалки, он убил ее.
E o Max sabia que não era o pai. Então, como um cavalheiro da velha escola que é, matou-a!
Майлс не был очень умным, но был достаточно опытным детективом, чтобы его убил человек, в то время, когда он даже не достал пистолет и не расстегнул пальто.
Miles não era muito inteligente, mas tinha bastante experiência... como detective para ser apanhado pelo homem que andava a seguir... numa viela escura com a arma e o sobretudo abotoado.
Я был там. Я убил его - он не мог уйти.
Eu estava lá, e da forma como ficou, não fugiu.
Он пытался сдержать Хуэрта, но Хуэрта убил его!
Tentou manter Huerta controlado, e Huerta matou-o!
Но он захватил дилижанс и все равно убил его... чтобы овладеть мною.
Foi por isso que ele atacou a diligência e matou o meu irmão, porque agora acha que me pode ter.
Сегодня вечером он убил Уилера и выбросил его тело на улицу.
Ele atirou sobre o Wheeler esta noite e deixou o corpo na rua.
Он остался дома, вновь подрался с отцом, убил его и ушел в десять минут одиннадцатого.
O rapaz ficou em casa, teve outra briga com o pai, apunhalou-o até à morte e deixou a casa 10 minutos após a meia-noite.
Мне приснилось, что ты устроил его на работу, но он сошел с ума и убил нас обоих.
Sonhei que lhe arranjavas trabalho, mas ele parecia ter enlouquecido e matou-nos aos dois.
он его убил?
- Matou-o ele?
И если он умрет... Если он умрет, как мне узнать, что это не я убил его?
E, se ele morrer, como saberei se não fui eu que o matei?
Он мог бросить динамит обратно в меня, прежде, чем я его убил.
Ele podia ter arremessado a dinamite antes de eu o atingir.
Был бы тут мой муж, он бы убил его!
Se o meu marido aqui estivesse, matà-lo-ia.
Мы должны найти его, пока он кого-нибудь не убил!
Temos de o encontrar antes que ele mate alguém.
Он отказался продавать нам землю, и один из наших людей убил его за это?
Diz-me isso porque ele recusou vender, foi morto por um de nós?
- Наверно, он его уже убил! - Грязная свинья.
A Garra de Águia contratou-me.
Но он убил моего брата и я должен убить его!
Ele matou o meu irmão, e vou matá-lo!
Он сказал мне, что ты его убил.
Disse-me que o mataste.
Он не был приятелем. Он был коллегой офицером и кто-то его убил.
Ele era um colega oficial e alguém o matou.
А свет знает, что он мертв, и еще неизвестно, кто его убил.
Todo o mundo sabe que está morto, mas ignora quem o matou.
Он вышел из-за угла, увидел архиепископа и бросился к нему, чтобы получить благословение. И случайно убил его своей головой.
Correu em direcção ao Arcebispo, de cabeça baixa, para receber a sua bênção... e infelizmente matou-o bem morto.
Он приехал в Детройт, и его кто-то убил.
Foi a Detroit e mataram-no.
Думаю, он украл их у того, кто потом его убил.
Acho que as roubou a quem o matou.
Он его убил, я точно знаю.
Ele matou-o. Eu sei que ele o matou.
Я не мог понять, почему Тедди так волнуется за своего отца, который чуть не убил его. Мне было плевать на моего, хотя в последний раз он ударил меня, когда мне было три - за то, что я ел побелку под раковиной.
Não sabia porque é que o Teddy gostava tanto do pai que quase o tinha morto, enquanto eu não ligava nenhuma ao meu, que não me tocava desde os três anos.
Он не просто убил клингонский экипаж и украл их корабль. Вот его настоящая цель.
Além de ser responsável pelo assassínio de uma tripulação Klingon e roubo de uma nave, vejam agora as suas verdadeiras intenções.
Друг Цезаря. Он его и убил ножом в спину.
Que o assassinou, apunhalou-o pelas costas.
Он убил одного.. Его взяли.. Вышел - убил другого..
Ele matou um tipo, prenderam-no, ele saiu, matou outro tipo e agora está livre novamente.
Тебе следует поблагодарить меня, что я его убил прежде, чем он узнал, какая ты на самом деле.
Deveria de agradecer-me por tê-lo destruído antes que ele descobrisse o que você é na realidade.
Он сообщает никто... не может убить его. Если бы он не жалел нас, он убил бы нас немедленно.
Diz que ninguém tem o poder de matá-lo e que se não tivesse piedade de nós nos mataria imediatamente.
Он чуть тебя не убил, мне пришлось отвлечь его внимание, чтобы ты скрылся
Las ser morto. Eu estava a tentar distraí-lo para tu fugires.
Когда Эдип понял, что он убил своего отца... неосознанно убил своего отца... и спал со своей матерью... и это из-за его преступлений, эпидемии разоряли его город... он не мог перенести вида того, что он надела.
Quando Édipo percebeu que tinha matado o seu pai... sem querer... sem pretender matar o seu pai... e estava a dormir com a sua mãe... e que, por causa dos seus crimes várias pragas estavam a assolar a sua cidade, ele não conseguia suportar a ideia do que havia feito.
Мы пришли, чтобы его допросить. А он стал стрелять. Убил нашу собаку.
Viemos cá, ele disparou contra nós.
Майки, он его убил.
Ele matou o meu amigo.
Но перед тем, как я убил Берни, он поклялся, что его подучили Дейн и Минк.
Mas antes de matar o Bernie, ele jurou que o Mink e o Dane o tramaram.
Ты заставил меня сказать, где он находится, и ты убил его.
Fizeste com que te dissesse onde ele estava e mataste-o.
Вы также услышите, как обвиняемый затеял интрижку с некой миссис Рейкс, вдовой с соседней фермы. И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Também ficarão a saber que o acusado mantinha uma intriga com uma tal Sra. Raikes, viúva de um agricultor local, que tinha convencido a sua mãe a fazer um testamento em seu favor, e que, quando pensou que ela tinha mudado esse testamento,
А может, он поймёт, что я - женщина его грёз, потому что я помогу ему узнать, кто убил Лору.
Com medo? Estou desejoso.
Может, он поймёт, что я - женщина его грёз, я помогу ему узнать, кто убил Лору.
Verá que sou a mulher dos sonhos dele. Vamos descobrir quem matou a Laura.
По дороге он встретил свирепого медведя... и убил его голыми руками.
Pelo caminho encontrou um urso feroz... e matou-o com as próprias mãos.
- Он знает человека, который его убил.
Eu sei quem me matou.
Я видел, как он убил моих родителей. Я ударил его в лицо его собственным мечом.
Eu vi-o matar os meus pais e feri-o na cara com a espada dele.
Выругавшись, он схватился за свои пистолеты и убил бы его но Херцог оказался быстрее и жаркое пламя вылетело из его дымящегося 6-зарядного пистолета. "
"Com uma praga, puxou das pistolas e tê-Io-ia matado... ..." mas o Duck foi mais rápido e fez falar a pólvora. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]