English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Она хотела

Она хотела translate Portuguese

4,305 parallel translation
Она хотела, чтобы я помог ей с грин-картой, и это вроде как... все испортило.
- Queria que eu a ajudasse... a obter um green card. Acabou com tudo.
Вы не можете сказать, что это ни то, чего бы она хотела.
Não podeis dizer-me que não era isto o que ela quereria.
Она ясно дала понять, чего она хотела и я не думаю, что это имеет что-то общее с мольбой о вашем прощении.
Ela tinha a certeza do que queria e não me parece que tivesse nada a ver com pedir-vos misericórdia.
Всё что она хотела была правда.
Ela queria que a verdade fosse ouvida.
Я сказала ей, но она хотела сделать вам сюрприз.
Eu disse-lhe, mas ela quis fazer-lhe uma surpresa.
Ну что, она хотела вознесения.
Bem... ela queria uma ascensão.
Она хотела поговорить с Эми.
Ela queria falar com a Amy.
Она хотела, чтобы мы использовали воображение.
Ela queria que nós utilizássemos a nossa imaginação.
Вы задумывались, что Эннализ не пошла сама оспаривать ордер потому, что она хотела, чтобы Бонни завалила дело?
Já pensaste que ela não se defendeu porque queria que a Bonnie perdesse?
Она хотела уехать со мной из Королевской гавани.
Ela queria que eu saísse de Porto Real.
Ну, не молодой, ей было больше 30, но она явно родила дочь, и она хотела удержать свою молодость, поэтому она была так же настроена хорошо провести время, как её дочь, я просто начал болтать с ними, и
Eu fui direta : " Certo, tudo bem, se eu me assumir como trans, vai significar que tudo que contei a imprensa é verdade.
Она хотела, чтобы он вернулся домой.
Queria que ele voltasse para casa.
Потому что она хотела, чтобы он дал, недостающую часть ей.
Porque queria a parte dele que precisava.
И чего она хотела?
- E o que queria ela?
- Если бы она хотела меня посадить, она бы пошла к федералам.
- Se ela me quisesse preso, já teria feito queixa ao estado.
Когда обвиняешь жену в том, что она хотела убить твою мать, казалось бы, тебе остается лишь уйти.
Quando acusamos a nossa mulher de tentar matar a nossa mãe, seria de pensar que me iria embora.
Неудивительно, что она хотела выйти из игры.
Não é à toa que ela queria sair.
Она хотела этого больше всего на свете.
Ela queria isto mais do que tudo no mundo.
Что она хотела?
O que queria ela?
Думаю, она хотела узнать, каково это - иметь настоящие драгоценности, хотя бы на несколько часов.
Acho que queria saber como era ter jóias de verdade, mesmo que, apenas, durante algumas horas.
— Она хотела чтобы я надрала ей задницу.
- Ela queria que batesses nela.
Она хотела тебя контролировать.
- Ela queria uma vantagem.
Её муж ничего не знал об этом, и она хотела бы, чтобы так и оставалось.
O marido não sabe de nada, e ela quer que permaneça assim.
Она хотела быть бессмертной.
Ela queria ser imortal.
Она хотела быть одной из Павших.
Ela queria ser uma das Caídas.
Она хотела замуж.
Ela queria casar.
Она хотела пойти одна, так что я её повёз, я же присматриваю за ней.
Ela estava para ir sozinha, por isso levei-a porque eu olho por ela.
Не думаю, что она хотела от него избавиться.
Não penso que ela a quisesse tirar.
Я все еще уверен, что она хотела умереть, пока меня не было в комнате, но... я был там, когда ее сердце остановилось.
Eu ainda penso que ela estava com esperança de morrer enquanto eu estava fora do quarto. Mas... eu estava lá quando o coração dela parou.
Она не была идеальной. И может, даже не хотела меня, так что кое-что понимаю.
E não era nada boa e nem sei se me queria, por isso, compreendo algo.
Она, наверное, просто хотела, чтобы ты меня проверил.
Ela, provavelmente, queria que me avaliasse.
- Она хотела бы увидеть тебя.
- Ela quer ver-te.
Она всегда хотела его принять.
Tudo o que sempre quis foi incluí-lo.
Она - одна из тех хотела бы, чтобы мы потрахались в ее честь.
Mas ela, de todos, quereria que gozássemos em honra dela.
Да, я сказала ей, что здесь было местечко для нее, и ты хотела, чтобы она вернулась, но... она, похоже, не очень хочет.
Eu disse-lhe que havia um lugar para ela e que a querias de volta, mas ela não pareceu muito interessada.
Она скоро выходит и хотела оставить мне что-нибудь на память о себе.
Ela vai sair e queria dar-me algo que me lembrasse dela.
Было ясно, что она не хотела приходить туда.
Era óbvio que ela não queria estar ali.
У нас нет родителей, а наша бабушка, она не хотела меня беспокоить. Она думала, что Руди просто сильно занят учебой,
Já não temos os nossos pais e a nossa avó não quis preocupar-me.
Она никогда не хотела об этом говорить.
Ela nunca quis falar disso.
Она хотела, чтобы он попал туда.
Ela queria levá-lo lá.
Она не хотела. Я это знал.
Ela não quis fazer.
Было очевидно, что она не хотела его ухаживаний.
Era óbvio que ela não queria nada.
Она услышала то, что хотела слышать. Ясно?
Ela ouve o que quer, está bem?
Мачеха не хотела, чтобы у ее ненаглядной доченьки были соперницы, вот она и попыталась меня отравить.
A minha madrasta não queria que a preciosa filha dela tivesse rivais, e, então, tentou matar-me com veneno.
Я не хотела ехать сюда, но она настояла.
Eu não queria vir para cá, mas ela disse-me para vir.
- Да, но она не хотела.
- ╔, mas ela nсo quer isso.
Она бы хотела этого.
É o que ela havia de querer.
Думаешь, она бы этого хотела?
O que achas que ela tinha desejado?
Она уже получила все, что хотела.
Já tem aquilo que quer.
Она порезала палец, и я хотела...
Ela cortou o dedo, e eu só queria...
Думаю, она не хотела, чтобы её наследие превратилось в очередной дерьмовый яхт-клуб.
Acho que ela não queria ter outro maldito clube náutico como legado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]