Оставьте их в покое translate Portuguese
23 parallel translation
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Estão todos bem abotoados, tão apertados como nunca tiveram.
Оставьте их в покое.
Deixe-os!
Лицемерка! — Оставьте их в покое.
É uma hipócrita.
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
Deixe-os em paz, não tem nada contra vocês!
Оставьте их в покое.
Pô-los à vontade.
Оставьте их в покое!
Deixem-no em paz!
Оставьте их в покое!
Deixem a natureza em paz!
Оставьте их в покое. ( ит. )
Deixa-os em paz!
Оставьте их в покое, мистер Крил.
Deixe-os em paz, Sr. Creel.
Оставьте их в покое!
Deixem-nos em paz!
Нет, оставьте их в покое.
Não, deixem-nos em paz!
- Оставьте их в покое.
- Deixe a senhora em paz.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
Se tu mesma as deixa sozinhas quando tens que ir trabalhar.
Оставьте их в покое, они больны.
Deixa-os em paz. Eles estão doentes.
Оставьте их в покое.
Deixem-nos em paz!
- Оставьте их в покое!
- Deixem-nos em paz.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Esqueçam isso e parem de ligar para o 112.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Sugiro que deixe o rapaz em paz... senão serei forçado a dar a informação às autoridades competentes.
Оставьте их в покое.
Deixem-nas em paz. "
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Vão e salvem-nos. Deixem-nos em paz.
оставьте их 63
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290