English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ О ] / Оставьте их в покое

Оставьте их в покое translate Turkish

38 parallel translation
- Оставьте их в покое. Они все хорошо застегнуты, так глухо, как только можно.
Hepsi de olabileceği kadar sımsıkı düğmelenmiş.
Оставьте их в покое.
- Otobüse bin!
! Оставьте их в покое!
İşlerine karışma.
Оставьте их в покое.
Rahat bırakın onları... kendi hallerine.
Оставьте их в покое.
Neden onları rahat bırakmıyorsunuz?
Оставьте их в покое.
Onları rahat bırakın.
— Оставьте их в покое. Так, она лицемерка.
Anlaşıldı bu kız ikiyüzlü.
Оставьте их в покое, они ничего вам не сделали!
Rahat bırakın onları, size bir şey yapmadılar!
Оставьте их в покое!
Rahat bırak onları.
Оставьте их в покое!
Onları bırakın.
Оставьте их в покое!
Rahat bırak onları!
Оставьте их в покое!
Onları rahat bırakamaz mısınız?
Оставьте их в покое.
Kolayca kur bunları.
Оставьте их в покое.
Onları rahat bırak.
Оставьте их в покое!
Onları yalnız olsun!
Оставьте их в покое, оставьте их.
Bırakın onları, bırakın onları.
Нет, оставьте их в покое.
- Hayır. Bırak kalsınlar.
Оставьте их в покое, мистер Крил.
Onları rahat bırakın Bay Creel.
Оставьте их в покое!
Bırakın onları!
Нет, оставьте их в покое.
Hayır, bırakın onları!
- Оставьте их в покое.
- Hanımefendiyi rahat bırak.
Вы оставьте их в покое когда вам приходится работать.
- Evet. Ne olacak ki? İşe giderken onları tek başlarına bırakacaksın.
Умоляю, оставьте их в покое, внутри женщины и дети.
Yalvarıyorum, onları eve götürün. İçeride kadınlar ve çocuklar var.
Оставьте их в покое, у нас ещё масса времени!
Acelemiz yok.
Оставьте вы их в покое. Прошу вас.
Yapma lütfen.
Оставьте их в покое...
Onu rahat bırak.
Так идите, преследуйте их и оставьте меня в покое.
Evet, o zaman onları takip et ve beni rahat bırak.
Оставьте семью Ли Гичхоля в покое, прекратите их преследовать.
Lee Ki Chul'un ailesine bir daha sakın bulaşmayın.
Ненавижу вас! Прекратите! Оставьте их в покое! Уинни, это Мюллеры, семья из Германии. Чертовы немцы!
Pis Almanlar!
Да оставьте вы их в покое!
Onların hiçbir alakası yok!
- Оставьте их в покое!
- Onları bırak!
Оставьте их в покое!
Benim.
Оставьте уже их в покое и прекратите звонить 911.
Bu işin peşini bırakın ve polisi aramayı bırakın.
Так что оставьте парня в покое, или мне придется передать их в соответствующие органы.
Bu nedenle çocuğu bırakmanızı öneririm yoksa hepsinin gerekli yetkililere ulaşmasını sağlamak zorunda kalırım.
Идите спасайте их и оставьте нас в покое.
Gidip onları kurtarın ve bizi rahat bırakın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]