English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ О ] / Открою

Открою translate Portuguese

1,352 parallel translation
За полчаса я открою её как консервную банку.
Em meia-hora abro-o como se fosse uma lata.
Ок, сейчас я открою тебе новый мир.
Vais passar a uma nova fase da tua vida.
Я открою.
Eu vou lá.
Если я открою рот, он меня прирежет!
Se eu abrir a minha boca ele mata-me!
Я открою это для тебя.
Eu abro-o para vocês.
Я открою.
Eu abro.
Обопритесь на стойку, мистер Стар, и я открою вам тайну.
Apoie-se neste balcão enquanto revelo isto, Sr. Star.
Я открою дверь
Abrirei a porta.
- Хочешь, открою окно?
Quer que eu abra a janela?
Сейчас я открою дверь.
Vou abrir a porta agora.
Поскольку именно информация поддерживает нашу жизнь, я вам вряд ли её открою.
- Como essa informação nos mantém vivos, dificilmente irei compartilhá-la contigo.
Кто-то сказал мне, что ваша любовь все поменяет, потому что, открою вам новось, сейчас здесь довольно грязно
E digam-me que já decifraram o amor. Porque, notícia de última hora, é uma confusão nesta época.
Я открою!
Eu atendo!
Я открою счет на твое имя.
Abro uma conta a prazo no teu nome.
- Я открою тебе секрет.
- Conto-te o segredo.
- Я открою.
- Já vou!
Я открою дверь.
Eu abro a porta.
Конкистадор я открою тебе истинную причину того, почему инквизитор ополчился на нас.
Conquistador, vou dizer-vos a verdadeira razão pela qual o Inquisidor opõe a cruz à coroa.
Я открою.
- Eu vou lá.
Нет, я сам открою.
Eu vou lá.
- Давай дверку открою, мой корефан на волю откинулся!
Portas abertas para o meu amigo. Entra.
Но скоро я открою свое дело.
Neste momento sim, mas daqui a uns meses parto para o meu negócio.
Я открою пекарню, но это будет особая пекарня.
Vou abrir uma confeitaria. Mas, tipo, uma confeitaria especial.
Открою свою пекарню.
Abrir minha confeitaria.
Но я открою тебе один секрет.
Mas vou contar-te um segredo.
Прежде, чем ты скажешь "Бум!", я открою эту дверь.
Antes de dizeres kaboom, a porta estará aberta.
Ладно, я открою дверь, а ты иди внутрь Если тебя схватят - я успею улизнуть
Bem, eu abro a porta e tu entras, se te agarrarem eu posso fugir.
Открою вам маленький секрет, мальчики.
Vou-Ihes contar um segredo.
Может, однажды я открою руку, привлеку твое внимание, спрошу : "Ты внимательно смотришь?"
Talvez algum dia eu abra a mão, chame sua atenção, e lhe perguntarei :
- Открою потом.
- Sim, vou abrir.
Нет, я открою.
Eu vou lá.
Я открою газету... и первое слово, которое я увижу, будет нашим названием.
Vou abrir o jornal e a primeira palavra que eu vir será o nosso nome.
Эм... стремительно покидаю это место, четыре замечательных года в колледже, а затем я перееду в Прагу или открою мою собственную компанию по производству видеоигр или что-то в этом роде.
Deixar este sítio, passar quatro ano brutais na universidade, depois mudar-me para Praga e começar a minha companhia de videojogos ou assim.
- Не открою?
- Não vou?
- Давай я открою вино.
- Vou abrir o vinho.
- Я открою матку.
- Vou expor o útero.
Звонят, я открою!
- Eu vou lá! Já disse!
Я открою дверь и оставлю поднос.
Eu abro a porta e deixo o tabuleiro.
Я открою дверь, оставлю поднос и уйду.
Deixa-me abrir aquela porta, pousar o prato e sair.
Нет, я не могу, я на самом деле не могу. Если я открою, мы умрем.
- Não posso Jack, se fizer isso morremos.
Я с ним пока разговаривать то буду, дверь открою, а ты вот здесь встань и все услышишь.
Enquanto eu estou falando com ele - Eu abrirei a porta - você se levanta aqui e escuta.
Я открою пиццерию!
Vou abrir uma pizaria.
Продолжай мешать. Я открою дверь.
Continua a misturar que vou atender a porta.
И если ты придешь сегодня ночью, может я открою тебе один или два.
E se vieres ter comigo logo, posso mostrar-te um ou dois.
Ладно! Наверное я все же открою вам свой кулинарный секрет.
Pronto, talvez eu partilhe o meu ingrediente secreto.
Открою тебе большой секрет у развода нет обратной стороны.
É isso que nunca ninguém nos conta. Não há faceta negativa.
Я открою тебе секрет, как избежать похмелья.
Estou te a falar, o segredo para evitar ressacas.
Я открою.
Eu atendo.
Не открою.
Não te faço mal.
Потом открою.
Eu já abro.
И, Росс, я открою тебе этот секрет, но обещай держать язык за зубами.
Duas palavras.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]