English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Поднимайся наверх

Поднимайся наверх translate Portuguese

39 parallel translation
Поднимайся наверх, Рик.
Vai para cima, Rick.
Поднимайся наверх, Джуди.
Sobe as escadas, Judy.
Быстрее, поднимайся наверх!
Venha, depressa!
Поднимайся наверх и переоденься.
Sobe lá acima e veste uma roupa seca.
Поднимайся наверх.
Volta lá para cima.
Юлиус, поднимайся наверх, и посмотри что он делает.
Julius, vai lá acima ver o que é que aquele homem está a fazer.
После обеда, поднимайся наверх и делай уроки.
Assim é que é!
Поднимайся наверх. Живо!
Vá lá para cima, já!
Поднимайся наверх и выясни, что с Ханной, или Макс рискует жизнью напрасно.
Suba e descubra o que a Hannah tem ou a Max arriscou sua vida por nada.
Эй, милая, поднимайся наверх и умойся к столу.
Querida, que tal levares as tuas coisas lá para cima e preparares-te para almoçar?
Поднимайся наверх.
Direto até o topo.
- Поднимайся наверх. - Ты уверена? Я не знаю с кем я буду разговаривать.
Querias que te emprestasse o vestido de chiffon preto, certo?
Поднимайся наверх!
Sobe lá!
поднимайся наверх.
Se não subir não vai ver sua mãe.
Просто открой вино и поднимайся наверх.
Pegue o vinho, e suba.
Санитар! Поднимайся наверх!
Médicos, venham aqui.
Поднимайся наверх ужинать. Ты заставил нас ждать целых пять минут.
Estamos à espera cinco minutos.
На первом этаже небольшой ремонт, поэтому поднимайся наверх, на третий этаж.
Estamos com algumas obras no rés-do-chão, portanto sempre a subir, no terceiro piso.
Ладно, поднимайся наверх, располагайся.
Certo, suba e instale-se.
Кэйран? Что ты делаешь здесь? Поднимайся наверх.
Kieran, o que fazes aqui em baixo?
Поднимайся наверх. Оставь дверь открытой и уезжай.
Deixa a porta aberta e vai-te embora.
Не поднимайся наверх, послушай.
Não subas essas escadas. Escuta-me.
Так что поднимайся наверх и готовься ко сну.
Então, que tal subires e ires dormir?
- Поднимайся наверх!
Anda cá acima!
Вот именно, так что поднимайся наверх и наводи марафет.
Sim, senhora, por isso leve esse rabinho lindo lá para cima e ponha-se apresentável.
Ладно, соедини нас, а затем поднимайся наверх. И не спускай глаз с Теи, ты понял меня?
Ligue-me com ele vai lá acima e fica de olho na Thea.
Ладно, ты поднимайся наверх и готовься ко сну.
Vai lá para cima, prepara-te.
Поднимайся наверх.
Podes subir.
Поднимайся наверх.
Para cima.
Райс, поднимайся наверх, перемести его вес с кронштейна.
Rice, sobe lá acima e retira o peso dele do poste.
Ну, тогда поднимайся наверх, дорогая.
Bem, então, vai já para cima, Missy.
Поднимайся наверх.
Precisam de ti lá em cima, agora.
Пожалуйста, поднимайся наверх.
Por favor, sobe, agora.
Поднимайся наверх.
Lá para cima.
Я сяду в машину, а ты поднимайся наверх.
- Eu vou para o carro e tu sobes.
Вот, молодец, поднимайся наверх, посмотришь, что тебя там ждёт.
Bravo fofinho.
- Поднимайся наверх.
- Sobe.
Поднимайся наверх.
Vem até lá acima.
Когда Мисс Ланг вернется, поднимайся с ней наверх, они посчитают, что ты проведёшь там ночь.
Quando a Sra. Lang regressar, leva-a para cima, eles vão presumir que vais passar cá a noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]