Подойдите ближе translate Portuguese
50 parallel translation
- Подойдите ближе!
Venham ver!
Подойдите ближе, подойдите.
Chegue-se aqui.
Подойдите ближе.
Aproxime-nos mais.
Подойдите ближе.
Aproximem-se.
Подойдите ближе.
- Aproxime-se.
Подойдите ближе!
Reunir!
Ну же, господа! Подойдите ближе!
Vamos embora.
"Подходите, подходите все!" - говорил он, "Подойдите ближе!"
Venham, venham todos! Disse ele.
Подойдите ближе.
Chegue-se mais aqui!
Мистер Дюри, пожалуйста, подойдите ближе.
Sr. Dury, dê um passo por favor.
Все! Подойдите ближе!
Todos juntem-se.
- Подойдите ближе.
Juntem-se.
Подойдите ближе. Ближе.
Aproximem-se, aproximem-se...
Не стесняйтесь, подойдите ближе.
Não sejas tímido, aproxima-te mais.
Подойдите ближе, отец.
Aproxime-se, padre.
Подойдите ближе.
Chegue mais perto.
Подойдите ближе и посмотрите.
Vem aqui e vê.
- Пошли. - Подойдите ближе к кровати.
- Venha ao pé da cama.
Подойдите ближе.
Está bem, mas têm todos de se chegarem mais perto.
Все подойдите ближе ко мне.
Toda a gente fica perto de mim.
Если вы хотите услышать это - подойдите ближе!
Se quiseres ouvir, aproxima-te!
Так что подойдите ближе.
Por isso, aproxime-se.
Подойдите ближе.
Aproxima-te.
Пожалуйста, подойдите ближе, доктор.
Aproxime-se, por favor, doutor.
Подойдите ближе.
Aproxime-se...
Подойдите ближе для проверки.
Movemo-nos para verificação.
Подойдите ближе. не хочу кричать об этом.
Cheguem mais perto, porque não andar aqui a gritar.
Подойдите ближе.
Óptimo.
Подойдите ближе!
Avancem até nós!
Подойдите ближе!
Avancem!
О и Розек, подойдите ближе.
Olinsky e Ruzek, aproximem-se.
Внимание всем, подойдите ближе.
Muito bem, toda a gente, espalhem-se.
Подойдите ближе.
Mais perto.
Мистер, подойдите ближе к жене.
O senhor chegue-se à sua esposa.
Подойдите ближе.
Venham aqui à frente.
Ну-ка подойдите ближе! Ну же!
Cheguem-se aqui, vamos!
Пожалуйста, подойдите ближе для биометрического сканирования.
Aproxime-se para a biometria.
Подойдите ближе, это маленький телефон.
Juntem-se... É um telemóvel pequeno.
Подойдите ближе, чтобы я мог вручить вам этот гигантский чек.
Cheguem mais perto para eu oferecer-vos o vosso cheque gigante.
Так подойдите ближе, я вас поцелую.
Chegue-se mais perto e até lhe dou um beijo.
Подойдите ближе!
Aproximem-se!
Подойдите ближе, милорд.
Um passo em frente, meu Senhor.
Подойдите ближе, сир, я скажу вам.
Aproximai-vos, Sire., e dir-vos-ei.
Подойдите ближе, мальчики.
Em frente, rapazinhos! Vamos para os quartos.
Подойдите ближе.
Um passo a frente.
Подойдите ближе, пожалуйста.
Apróxima-te, por favor.
Подойдите ближе.
Chegue aqui para ficar mais perto.
Подойдите на маленькой лодке как можно ближе.
Ponham o barco pequeno o mais próximo que puderem.
Подойдите, как можно ближе, чтобы понять мои слова.
Aproxime-se o quanto precisar para perceber o que digo.
ближе 583
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
подойдет 211
подойдёт 104
ближе к тебе 18
ближе к делу 293
ближе к 20
ближе к сути 25
ближе к концу 16
ближе не подходи 41
ближе не подходите 18
подойдет 211
подойдёт 104
подойди ко мне 176
подойдешь 17
подойди сюда 600
подойди 1502
подойдите ко мне 55
подойти 23
подойдите сюда 205
подойдите 452
подойди к ней 17
подойди поближе 122
подойдешь 17
подойди сюда 600
подойди 1502
подойдите ко мне 55
подойти 23
подойдите сюда 205
подойдите 452
подойди к ней 17
подойди поближе 122