English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Пойдемте с нами

Пойдемте с нами translate Portuguese

46 parallel translation
- Спок, Боунз, пойдемте с нами.
Spock, Bones, Venham connosco.
Пойдемте с нами.
Vamos lá.
- Пойдемте с нами, если вы свободны. - Да.
- Venha connosco, se está livre.
- Пойдемте с нами и я докажу Вам это.
Venham connosco e provar-vos-emos.
- Пойдемте с нами.
- Venha connosco.
Пойдемте с нами.
Vem connosco.
Слушайте, пойдемте с нами. Позвольте доказать вам это.
Olhe, volte connosco.
Окей, знаете что, пойдемте с нами?
Ok, digo uma coisa, venha connosco.
Пойдемте с нами.
É melhor vir connosco.
Пойдемте с нами?
Queres vir connosco?
Господин Винч, пойдемте с нами!
O Mr. Winch não quis vir connosco.
Пойдемте с нами в полицию.
Venha connosco às autoridades.
Пойдемте с нами. Последний будет рад вас увидеть.
O último vai ficar muito contente por conhecê-los.
Арья Старк, пойдемте с нами. Вас хочет видеть ваш отец.
Arya Stark, vinde connosco, o vosso pai quer ver-vos.
Пойдемте с нами, я расскажу что с ним.
Siga-me que explico tudo.
Хилари, Шон, Джулиан и Роб, пойдемте с нами выяснить это.
Hilary, Sean, Julian e Rob venham connosco para verificar.
Теперь, пожалуйста, пойдемте с нами.
Agora, por favor, venham.
Прошу, пойдемте с нами.
Por favor, venha connosco.
Пойдемте с нами.
Tu vens connosco.
Господа... пойдемте с нами, вы оба.
Cavalheiros... Venham connosco, os dois.
Пойдемте с нами в подвал.
Venha connosco à cave.
Пойдемте с нами.
Devia vir connosco.
Пойдемте с нами.
Venham connosco.
Он поедет с нами. Пойдёмте, пойдёмте!
Ele pode ficar connosco.
- Мэм, пойдёмте с нами.
- Minha senhora, venha connosco.
Знаете, что я вам скажу... пойдёмте с нами.
Então é assim... venham connosco. Nós mostramo-vos.
Пойдёмте с нами, пожалуйста.
Acompanhe-nos ; por favor.
Так что ведите себя спокойно и пойдёмте с нами.
Então ; sem um pio ; venha connosco.
Пожалуйста, пойдёмте с нами в кино.
Venham ao cinema.
Знаете, если хотите, пойдемте тоже с нами.
Sabes... Se quiseres podes vir comigo e com a minha mãe.
Пойдемте домой с нами. Пожалуйста.
- Venha para casa connosco, por favor.
- Пожалуйста, пойдёмте с нами.
Você virá connosco, por favor.
Пойдёмте с нами. Эвакуация жителей.
Só preciso que venha connosco, estamos a evacuar o edifício.
Джедаи, пойдёмте с нами.
Jedi, venham connosco.
Пойдёмте с нами. Не бойтесь.
Vem conosco?
Я уверена дети это оценят.Пойдемте, сядете с нами.
De certeza que as miúdas ficam gratas. Sente-se aqui.
Пойдемте завтра с нами танцевать сальсу!
Por que é que não vêm dançar salsa connosco amanhã à noite?
Ах, прошу, мисс Эрствайл, пойдёмте с нами.
Por favor. Senhorita Erstwhile, junte-se a nós.
Сэр, пойдёмте сейчас с нами.
É melhor vir connosco.
Пойдёмте с нами.
Venham connosco.
Пойдёмте с нами.
Olhe. Venha connosco.
Пойдёмте с нами.
- Não. Tem de vir connosco.
Пойдёмте с нами, пожалуйста.
Venha connosco, por favor.
- Пойдёмте с нами.
- Acompanhe-nos.
Пойдёмте с нами.
Tem de vir connosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]