English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Покажете

Покажете translate Portuguese

254 parallel translation
- Не покажете ли свою рыбу?
- Quer mostrar-me o peixe?
Если вы их не покажете - их покажу я!
Tudo bem, Fräulein, se não quer mostrá-las, eu mostro.
Если вы покажете нам письма, мы сможем сказать, насколько они относятся к делу.
Se pudéssemos ver essas cartas, poderíamos dizer quão válidas elas são...
Вы покажете комнаты новеньким.
Você mostre aos novos onde podem dormir.
Вы не покажете нам где она?
- Mostre-nos onde está ela?
Ну теперь-то вы им уж точно покажете, кто тут настоящие мужчины!
Uma bandeira preta.
Вы не покажете мне, где тут...
Podia mostrar-me onde é...?
Теперь вы им покажете, правда?
Agora é que lhes vão mostrar, não é?
Я только что приехал и подумал, может, вы покажете мне город.
Acabei de chegar e, bem, pensei que talvez quisesse mostrar-me a cidade.
Сейчас же, если вы покажете мне сад.
- Agora mesmo. Se me mostrarem o jardim.
Не забывайте, что этот фильм увидят за границей. Если покажете им всех этих извращенцев, проституток и другие негативные аспекты, что люди подумают о прекрасном Риме?
Todos cabeludos nojentos, estudantes que não querem estudar, travestis, drogados, de toda as raças, porque agora não se esqueçam que... este filme sairá no estrangeiro.
Вы покажете мне место, где нашли тело Бэйнса.
Vai mostrar-me o lugar onde encontraram o corpo do Baines.
Когда покажете результаты?
- Quando poderei ver?
Покажете нам дорогу? Давайте, садитесь!
Pode mostrar-nos o caminho?
- Может покажете мне приглашение?
- Mostre seu convite.
- Спасибо, Сьюзи. Думаю, будет хорошо, если вы покажете миссис Торранс кухню... а я продолжу с Джеком.
Dick, se estiver pronto agora acho que seria bom se pudesse mostrar a cozinha para a Sra. Torrance...
Я назначу Вам личное интервью Вас с мистером Нилом. Пусть там вы и покажете жесткость Вашей журналистской позиции.
Marcamos uma reunião separada entre você e o Sr. Neal... e deixemos que se adapte à atitude da sua revista.
Вы не покажете этим молодым людям выход?
Pode mostrar a saída a estes jovens?
Если нам попадутся кинозвезды, вы мне их покажете?
Srs. Agentes, se virmos algumas estrelas de cinema, indicam-mas?
- Ну вы мне покажете что по чём тут?
- Pode ajudar-me, por favor?
- Вы мне, наконец, покажете это?
Queres dizer que já posso ver?
Вы мне покажете, где?
Pode mostrar-me onde?
Вы покажете мне только это.
Só tem de me mostrar isto.
Тогда, может, Вы мне все покажете, Вы, наверное, знаете о замке все?
Talvez tu queiras levar-me. Tenho a certeza de que sabes tudo sobre o castelo.
И что вы нам покажете мистер Бернс?
Que tipo de espectáculo nos traz, Mr. Burns?
Может быть, Вы покажете, что у Вас уже есть а я посмотрю, можно ли тут что-то доработать?
Mostre-me o que tem e eu verei se há algo com que possamos trabalhar.
Я буду признателен, если покажете моим Помощникам как сПуститься.
Agradeço que indique aos meus colegas a entrada.
Может, покажете мне, как это выполнить?
Talvez possa me mostrar como se faz.
Вы ему покажете, что, разделив власть, используете свое влияние, чтобы продолжить войну.
Vai lhe dar um sinal. Vai dar a entender que você pretende dividir o poder e usar sua influência para continuar a guerra.
Вы ему этого не покажете.
Você não lhe pode mostrar isto.
Может быть, вы позже покажете нам эту фреску.
Talvez mais logo nos possa levar a vê-lo.
- Покажете их мне?
- Pode mostrar-me em que sítio?
Если вы были там, вы покажете нам дорогу, так?
Então, pode ensinar-nos o caminho, não pode?
Вы покажете, где это нашли,
- Onde é que encontraram estes?
Может Вы покажете мне город?
Talvez me pudesse mostrar a cidade.
Вы арестованы. Вас ждет трибунал и вы покажете нам, где зто золото.
Serão levados a conselho de guerra e agora vão levar-nos aos lingotes.
Есть информация, которую люди должны получить, но не получат, так как вы не покажете интервью в передаче? Да.
No domingo, Wallace vai transmitir um artigo sobre as tabaqueiras, incluindo as tácticas brutais que utilizam para impedir a divulgação de informação prejudicial.
Может, вы нам покажете местные достопримечательности?
Podem Mostrar-nos a cidade?
Я немного запутался. Может, вы мне покажете один шарик, чтобы я смог решить.
Talvez se pudesse ver uma bola como exemplo... para me melhor me preparar para tamanha decisão.
Только тогда когда вы покажете мне завещание старика Ван Гарретта.
Assim que você me mostre o último desejo e o testamento do velho Van Garrett.
Но я думаю, если вы покажете это им вот так, верно?
Mas, se lhos tivesse mostrado assim, certo?
Вы не покажете мне все тут?
Importam-se de me mostrar os cantos da casa?
Моя группа выступает здесь в пятницу вечером... и будут выступать еще другие группы... вам не придется платить... если покажете этот флаер при входе.
A minha banda toca aqui na sexta à noite e também haverá outras bandas muito fixes. Não têm de pagar, se mostrarem este programa à entrada.
Покажете. Да.
Você orienta-me!
Покажем им пистолеты. - Возьмем деньги... - Вы покажете им свои пистолеты?
Entramos no banco, mostramos as armas, pegamos no dinheiro.
Не покажете ли вы свое свидетельство?
Então, poderia me mostrar suas credenciais?
- Ордер покажете?
- posso ver o vosso mandato - Cale-se!
- Когда вы нам его покажете?
O Christophe mostrou-nos, é maravilhoso, feérico! - Quando poderemos visitá-lo?
- Может, тогда покажете?
Eu mostro.
Вы покажете мне, как делать вакцину?
Pode mostrar-me como se faz?
Покажете ему того, кого приняли за Тудески. - Но, сэр...
- Mas senhor...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]