Почему бы тебе просто translate Portuguese
536 parallel translation
Почему бы тебе просто не положить оружие?
Por que não baixe a arma?
Почему бы тебе просто не сообщить мне своё имя, а?
Por que é que não me diz o seu nome?
Почему бы тебе просто не поехать домой?
Portanto, porque não vais para casa?
Почему бы тебе просто не обратиться в полицию и сказать им кого искать?
Porque não vais à polícia... dizer-lhes quem é o homem por quem procuram?
Почему бы тебе просто не вернуться к нам?
Por que não voltas para nós?
Почему бы тебе просто не убедится, чтоб ты не завернул дворняжку.
Porque é que não te concentras em não fazer asneira?
Почему бы тебе просто не уйти?
Por que não desapareces?
И если ты мне не веришь, почему бы тебе просто не грохнуть меня и дело с концом?
E se não acreditas em mim, porque não me matas e acabas com isto?
Почему бы тебе просто не ехать дальше?
Pode passar, cara.
Почему бы тебе просто не убраться с моей кухни?
- Fora da minha cozinha!
Почему бы тебе просто не поговорить с Мо?
Por que não vai ao bar e fala com o Moe?
Тогда почему бы тебе просто не уйти? И передай эту картину Джорджу.
Então, por que não vais embora e dás isto ao George.
Почему бы тебе просто не позвонить 911?
Por que não marcas o 911?
Почему бы тебе просто ему не позвонить.
- Por que não lhe telefonas?
- Почему бы тебе просто не спросить у Джеффри. - Он будет все отрицать.
- Por que não perguntas ao Jeffrey?
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Estou tentar pôr-te na tenda.
Вот что делает его трагической фигурой. Почему бы тебе просто не...
Por que não deixas a "Rapaz de Ouro" no lavatório...
Никто не хочет с тобой разговаривать, так почему бы тебе просто не отвязаться.
Ninguém quer falar contigo. Por que não vais morrer longe?
Почему бы тебе просто не заткнуться?
Por que não te calas?
Если тебя волнует наше благополучие, почему бы тебе просто не отпустить нас?
Se está tão preocupado connosco, por que não nos liberta?
Почему бы тебе просто...
Porque é que não...
Послушай, почему бы тебе просто не сказать, чего ты от меня хочешь, чтобы мы поскорее закончили.
Porque não dizes o que queres que eu faça para acabarmos com isto?
Почему бы тебе просто не спуститься до Ульриха, в гастрохирургию. - И там провериться.
Vá falar com o Ulrich á cirurgia gástrica, ele trata disso lá.
- Почему бы тебе просто не заткнуться?
- Por que não caias a boca?
Почему бы тебе просто не загадать ещё одно желание?
Por que não formulas outro desejo?
Знаешь, почему бы тебе просто не отвалить и не заняться... чем нибудь другим, козел?
Sabes que mais, porque é que não sais... a arranjas uma vida, cabrão?
Почему бы тебе просто не сходить на свидание?
Porque é que tu não vais em frente com o encontro?
Если он тебя беспокоит, почему бы тебе просто не сказать ему, чтобы он ушёл?
Se ele te incomoda, porque não lhe dizes para se ir embora?
Почему бы тебе просто не пойти и купить сладостей?
Porque é que não vamos antes comprar doces?
Почему бы тебе просто не сказать ей правду?
Por que não és sincera? Diz-lhe a verdade.
Почему бы тебе просто не оставить меня одну в борьбе с моим злом и Рождеством?
Por que você não me deixa sozinha para lidar com meu problemas natalinos?
Рэй, послушай, почему бы тебе просто не спросить папу о том же, что спрашивал у меня?
Por que não perguntas ao pai o que me perguntaste?
Почему бы тебе просто не успокоиться и не подумать, как замечательно ты будешь выглядеть с рыжими волосами.
Melhor relaxar e pensar em como ficará bem de cabelo ruivo.
- Ну, о, почему бы тебе просто...
- Porque é que não...?
Почему бы тебе просто не убить его, если ты хочешь, чтобы он умер?
Porque simplesmente não o mata?
Почему бы тебе просто не перестать делать глупости?
- Então não terias de pedir desculpa.
- Почему бы тебе просто не пойти домой?
- Porque não vai para casa?
Почему бы тебе просто не использовать твоё последнее желание, чтобы избавиться от него?
Porque não usas o teu último desejo para te livrares dele?
Почему бы тебе просто не уважать моё мнение?
As coisas mudam. Por que não consegues respeitar aquilo que eu preciso?
Макс, почему бы тебе просто не вернуть это чертово кольцо?
Max, porque não devolves o raio do anel?
Почему бы тебе просто не сказать, что ты не хочешь жить со мной?
Porque não dizes que já não queres viver comigo?
Почему бы тебе просто не уйти, старик?
Porque não vais, simplesmente, meu?
Почему бы тебе просто не бросить это?
Por que não sais... disto?
Почему бы тебе просто не успокоиться?
- Porque é que não relaxas?
Ник, почему бы тебе не убрать книгу и просто читать программу скачек?
Nick, porque não largas o livro e lês a folha das corridas?
Почему бы тебе хоть раз просто не посидеть молча?
Porque é que não te sentas e ficas quieto por uma vez?
Так почему бы тебе это просто не признать?
Porque não admites de uma vez?
Почему бы нам не закончить эту торговлю, и тебе просто не сказать мне, сколько ты хочешь?
Porque não paramos de regatear e não me diz quanto quer?
Почему бы тебе их просто не выбросить?
- Por que não os deltas fora?
Почему бы тебе сейчас просто не уйти и не выставлять себя на посмешище?
Porque é que não sais daqui para não passares vergonha!
Слушай, почему бы тебе просто не посидеть- -
Porque não te sentas...
почему бы тебе просто не сказать 24
почему бы тебе просто не уйти 17
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы тебе просто не уйти 17
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы нам просто 24
почему бы тебе не начать 20
почему бы нам не 23
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы вам не сказать мне 22
почему бы нам просто 24
почему бы тебе не начать 20
почему бы нам не 23
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не поехать со мной 21