English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ П ] / Почему мы

Почему мы translate Portuguese

7,091 parallel translation
Почему мы припарковались здесь?
Porque estacionamos aqui?
Вам любопытно, почему мы здесь?
Talvez estejam a perguntar porque estamos aqui.
Почему мы до сих пор не додумались?
Porque nunca fizemos isto?
Хорошо, тогда почему мы это делаем?
Então, porque é que estamos a fazer isto?
Почему мы не можем?
Porque não o fazemos nós?
" Почему мы бездумно открываем для них двери?
E ainda dizem : "Porque deixamos a porta aberta a esta gente?"
Вот почему мы любим умирать среди представителей своего вида.
É por isso que gostamos de morrer entre nós mesmos.
Вот почему мы здесь. Разрабатывать бедро.
É para isso que estamos aqui.
- Вот почему мы не лезем к демонам.
E é por isso que nunca devemos meter-nos com demónios.
Почему мы едем на юг?
Porque estamos a ir para sul?
Почему мы здесь, Корбетт?
Porque estamos aqui, Corbett?
Вот почему мы должны защитить нашу страну.
Por isso protegemos o nosso país.
Так может быть, ты причина, почему мы здесь, и может быть, наконец-то все узнают правду о настоящем Саймоне Ашере.
Então talvez sejas a razão por que estamos aqui, e talvez toda a gente vá conhecer o verdadeiro Simon Asher de uma vez por todas.
– Почему мы заслуживаем быть здесь.
- Porque é que merecemos estar aqui.
Почему мы возвращаемся?
Porque nós sempre voltamos?
Я имею ввиду почему мы должны следовать каким то правилам?
Porque temos que seguir aquelas regras?
Вот почему мы предупредили людей.
Foi por isso que alertamos o público.
Вот почему мы и сдружились.
É como nos conhecemos.
Тогда почему мы те, кто всегда подвергнут напряжению?
Então porque fomos nós que acabámos stressadas?
Почему мы собрались здесь все вместе?
Porque estamos aqui a falar sobre isso?
Почему мы вообще обсуждаем что-то с ними?
Porque estamos a discutir isto com eles?
А почему мы обычно видимся?
Porque nos encontramos sempre assim?
Почему мы не говорим об этом моему брату?
Porque não estamos a contar ao meu irmão?
Пап, ну почему мы с тобой НАСТОЛЬКО разные люди?
Pai, porque é que nós nunca nos entendemos?
Почему мы лежим?
Porque não nos estamos a mover?
Почему мы не можем поехать с тобой?
Tu não podes vir comigo?
- Да, но почему мы?
- Sim, mas porquê nós?
Почему мы здесь?
Porque é que estamos aqui?
Вот почему мы здесь.
Por isso é que estamos aqui!
— Почему мы идём на спасательный корабль?
- Porque vamos para a nave de salvamento?
Почему мы не...
Porque não estamos...
Почему мы говорим об этом, Сай?
Porque é que estás a falar disto, Cyrus?
Я знаю, почему мы сидим здесь... чтобы завершить шедевр Оливии Поуп.
Eu sei porque estamos sentados aqui... Para completar esta obra prima da Olivia Pope.
Эллиот, причины из-за которых мы хотели это сделать, причины, почему мы все этого хотели, настоящие.
Elliot, as razões pelas quais o quisemos fazer, as razões pelas quais todos o quisemos... são reais.
Вот почему мы должны построить новый Камелот здесь, в Сторибруке.
É por isso que teremos de construir uma nova Camelot aqui... em Storybrooke.
Мы лгали тебе о причине, почему мы здесь окаказались. И сейчас я покончу с этой ложью раз и навсегда.
Desde que chegámos a Camelot, temos-te mentindo sobre o porquê de estarmos aqui.
Мы должны вспомнить почему мы здесь... ради нашего короля... ради Артура.
Temos que nos lembrar porque estamos aqui. Pelo nosso Rei... Pelo Artur.
Мы узнаем, почему.
Vamos descobrir porquê.
Почему бы вам не отойти... прежде чем мы сделаем что-то, о чем потом будем жалеть?
Porque é que não acalma os nervos... Antes de fazermos alguma coisa da qual podemos arrepender-nos?
А потом мы удивляемся, почему они все уходят в подполье.
E perguntamo-nos porque vêm clandestinamente.
— Знаешь, почему мы бежим, Доктор?
- Sabes porque fugimos, Doutor?
Почему бы тебе не положить оружие на землю, и мы просто поговорим?
Porque não abaixas a arma para conversarmos?
Хочу понять, почему он бунтует, что движет им. Возможно, мы придём к согласию.
Quero entender o porquê da revolução, o que o inspira, e talvez possamos encontrar uma solução pacífica.
Мы никогда не знаем, почему те, за кем мы наблюдаем, делают то, что делают.
Nunca saberemos porque a gente que vemos faz o que faz.
Если мы так важны, почему не можете сказать зачем?
Se somos tão importantes para ti, porque é que não nos podes dizer para quê?
И теперь мы все знаем почему.
E agora todos sabemos porquê.
- Если бы ты не предупредила его, мы бы... - Почему мне не сообщили?
- Se não o tivesses alertado, então...
Мы должны выяснить, как эта штуковина находит Нелюдей и почему их убивает.
Temos de descobrir como esta coisa encontra os inumanos e porque está a matá-los.
( ЖЕН ) Нет, скажи мне, почему сейчас мы не должны говорить об этом?
Não, diga-me o que é isso que não temos que falar já.
Почему не мы?
Porque não nós?
Почему бы вам его не принести, и мы посмотрим, что можно сделать.
Porque não o traz cá e eu dou uma vista de olhos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]