Приходи вечером translate Portuguese
54 parallel translation
Мы с приятелями пили всю ночь. Ладно, тогда приходи вечером, расскажешь всё.
Então, vem jantar hoje à noite, contar-me-ás.
- Приходи вечером. Поиграем.
Tens de aparecer logo à noite para jogarmos.
Приходи вечером. это шанс для нас обоих, к тому же сегодня никого не будет - у рабочего день рождения
Aparece esta noite. Será uma oportunidade de estarmos juntos, e eu tenho a desculpa ideal lá para casa – o aniversário de um empregado.
Приходи вечером перед репетицией.
Aparece logo à noite, antes do espectáculo.
Приходи вечером и захвати 2 доллара, как любой клиент. Мама не скажет ни слова.
Aparece logo à noite, leva 25 cêntimos como qualquer cliente e a mãe não poderá dizer nada.
Приходи вечером.
Passa logo por minha casa.
Если все в порядке, приходи вечером.
- Ele é bom. Vem cá esta noite.
Приходи вечером, мы вместе разрулим это дерьмо. Хорошо?
Vai esta noite, e havemos de resolver esta merda.
Приходи вечером, когда дети уснут.
Volta cá hoje à noite depois de os miúdos terem ido dormir.
Если тебе дорог твой король, приходи вечером в старый храм Эруя.
Se dais valor ao vosso Rei, vinde ter comigo esta noite ao velho tempo de Erui.
Приходи вечером.
O que é que acabou de acontecer?
Приходи вечером.
Vem esta noite.
Приходи вечером и увидишь Хави.
Volta esta noite e vais poder ver o Javi.
Приходи вечером ко мне и мы поговорим. Эй!
Vem a minha casa esta noite, e falamos.
Приходи к нам сегодня вечером на коктейль и всё расскажешь.
Venha tomar um cocktail connosco esta noite e conta-me tudo.
Дэрил, приходи к нам вечером.
Sim. Darryl, porque não vais lá esta noite?
Приходи в "RR" вечером.
Chegou aqui ao Double R ontem.
- Ты сегодня вечером не занят? Приходи в 9 часов на площадку для гольфа.
Se estiver livre, vá ter connosco às nove, ao nono buraco.
Приходи вечером на ужин.
Vem jantar esta noite.
Вечером приходи в мою каюту.
Aparece nos meus aposentos esta noite.
Значит, тебе каюк, вот и приходи сегодня вечером на вечеринку, подцепи Бет и насладись последней неделей в колледже.
Estás fodido! Vem à festa, junta-te à Beth e curte a tua última semana de faculdade.
- Приходи на ужин завтра вечером.
- Vem jantar hoje.
Приходи сегодня вечером.
Aparece esta noite.
Приходи в "Крэш" вечером.
Vem ao Crash logo à noite. Não posso.
Приходи сегодня вечером.
Passa logo por minha casa.
Я устраиваю вечеринку в субботу вечером. Приходи.
Olha, dou uma festa sábado à noite.
Приходи сегодня вечером ко мне на покер.
Vem jogar póquer a minha casa hoje à noite.
Приходи завтра вечером на ужин
Vem jantar connosco amanhã à noite.
Приходи на ужин завтра вечером.
Vem jantar conosco amanhã à noite.
Приходи ко мне сегодня вечером.
Vem ver-me hoje à noite.
- Если передумаешь, приходи вечером.
Tenta vir ver o filme logo à noite.
Приходи на пляж, вечером, прихвати пиво. Будем полуночничать.
Aparece na praia, bebe-se uma cerveja, come-se uma medianoche.
Приходи сегодня вечером ко мне и дай мне извиниться перед тобой лично.
Vem ter comigo hoje à noite e deixa-me desculpar pessoalmente.
Слушай, я сегодня встречаюсь с друзьями, вечером, если хочешь - приходи.
Olha, mais logo à noite, vou sair com uns amigos, se quiseres vir.
Приходи на обед вечером.
Venha jantar esta noite.
Приходи сюда завтра вечером и скажи, что ты решила.
Anda ter comigo aqui, amanhã à noite e dizes-me a tua decisão.
Если хочешь увидеть что-то реально популярное, как-нибудь вечером приходи на мое шоу.
Se queres ver algo popular e criativo, vem ver o meu espectáculo.
Приходи к нам ужинать завтра вечером?
Por que não vens jantar? Vem amanhã à noite.
Приходи по этому адресу в пятницу вечером, в восемь.
Nesta morada, sexta á noite. Tá!
Приходи ко мне домой вечером, и расскажу тебе всё, что мне известно.
Passa pela minha casa, esta noite... e vou contar-te tudo o que eu sei.
Приходи сегодня вечером.
Volta à noite.
В любом случае, приходи сегодня вечером.
De qualquer das formas, aparece esta noite.
Приходи завтра вечером в "Розвуд гриль".
Vem ter comigo amanhã à noite, ao Rosewood Grill.
Приходи на мою лекцию завтра вечером.
- Vem à minha aula amanhã à noite.
Приходи в новостную к 7 вечером.
Vai à redação, às 7 horas, esta noite.
Вечером приходи ко мне, я заплачу тебе за два дня.
Amanhã à noite pago-te. Dois dias trabalhados.
Слушай, мы будет тусить на пляже у причала в субботу вечером, и ты приходи
Ouve, alguns de nós vão para a praia, no sábado à noite, devias de ir.
Приходи завтра вечером в "У Молли" и узнаешь.
Vai ao Molly's amanhã à noite e descobre.
Если не хочешь вечером быть один, зависаем на факультете искусства, приходи.
Se não quiseres passar o serão sozinho, vamos estar no centro de arte, aparece.
Приходи завтра вечером на ужин.
Vem jantar lá a casa, amanhã à noite.
Приходи с Пэм завтра вечером к нам, убедишься, что белые люди – даже лучше, чем чёрные.
Ouve, porque é que tu e a Pam aparecem lá em casa manhã à noite. E vais ver que as pessoas brancas até são melhores que os negros. - Peter...
вечером 615
вечером увидимся 30
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
вечером увидимся 30
приходите ещё 64
приходите еще 56
приходи 497
приходи завтра 74
приходите завтра 82
приходи ко мне 81
приходи к нам 20
приходить 20
приходится 95
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходите ко мне 46
приходите вечером 16
приходите на 30
приходит время 31
приходите 295
приходи в 24
приходите в 23
приходит 33
приходил 31
приходите ко мне 46
приходите вечером 16
приходите на 30
приходит время 31