English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Скажем ей

Скажем ей translate Portuguese

105 parallel translation
- Скажем ей? - Да.
- Dizemos-lhe?
Мы скажем ей симптомы, она посоветует.
Dizemos-lhe quais são os sintomas e ela dá-nos a solução.
Не волнуйтесь, друзья, Элси будет сидеть до тех пор, пока мы не скажем ей встать.
Não se preocupem, amigos. A Elsie não se sentará aí até lhe dizermos para se levantar.
Теперь мы можем сказать смерти "да! , но никогда вновь не скажем ей" нет ".
Agora podemos dizer "sim" à morte, mas nunca mais podemos dizer "näo".
Я сказал, что мы позвоним и скажем ей что делать.
Apenas lhe disse que íamos contactá-la e dar-lhe as instruções.
Мы скажем ей, что они были рождены в любви, и мы всегда будем любить их но мамочка и папочка просто разлюбили друг друга.
Diremos que que eles são fruto do nosso amor e que os amaremos sempre, mas a mamã e o papá já não se amam mais.
О нет, мы не скажем ей, что мне уже тридцать...
Oh, não, não lhe vamos dizer que eu tenho 30 anos.
Скажем ей, что нельзя с нами так играть. Обижая тебя, она обижает и меня.
Diz-lhe que não pode tentar pôr-nos um contra o outro, que se te insulta, insulta-me a mim também.
Что мы скажем ей?
O que lhe vamos dizer?
Мы скажем ей, что у тебя есть подруга.
Vamos dizer-lhe que tem uma namorada.
Думаю, будет справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из города.
Por isso penso que seja justo que sejamos tão abertos para com ela e dizermos-lhe à sua frente se queremos que vá.
Скажем ей, что свидание отменяется а Россу ничего не скажем.
Ligamos a ela a cancelar, mas não dizemos ao Ross.
Я знаю. Надо достать холсты и разложить повсюду, - скажем ей, что ты рисуешь.
Atiramos umas lonas para cima de tudo e dizemos que andas em pinturas.
Мы просто пойдем к шерифу. Мы скажем ей, что случилось.
Vamos falar com a Xerife, contar o que aconteceu.
Пойдём к Марли и скажем ей всё это в лицо.
Vamos confrontar a Marly.
Просто, мы не скажем ей.
Basta não lhe dizermos nada.
Может скажем ей, что во всех Эппл Макинтош - лежит яблоко?
A gente pode dizer que tem uma "maçã", dentro de cada computador da "Apple".
Папа сказал, что она расстроится, если мы скажем ей.
O meu pai disse que se lhe disséssemos, ela ia ficar zangada.
Ладно, пойдем и скажем ей.
Muito bem, vamos entrar e dizer-lhe.
- скажем ей вместе... Мне кажется, это не сработало, так как хотелось бы, не так ли?
Contar-lhe juntos não resultou lá muito bem.
Я знаю, это трудно, но если мы скажем ей, она сорвёт премьеру, что очень сильно повредит её карьере.
Sei que é difícil, mas se lhe dissermos ela falta à estreia e arruinará a carreira dela.
Скажем ей, что мы пара, хотим снять жилье.
Fala que é um casal procurando algo pra alugar.
Давайте просто скажем ей, что это слишком рискованно.
Digam-lhe só que é demasiado arriscado.
- Мы скажем ей, что ты заезжал. А что?
Podemos dizer-lhe que passaste por cá.
тогда, вернувшись назад, мы скажем и ей : "Привет, мы побывали в той стране, которая нигде".
E quando A nossa viagem acaba Sempre que dizemos Boa noite
А как я ей буду управлять, скажем, из Пакистана?
Como poderia geri-lo desde o Paquistão?
Скажем так, ей тоже хочется свободы.
Digamos que ela também quer a liberdade dela.
Пойдём скажем ей об этом!
Anda, vamos dizer-lhe!
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Davas-lhe 2 minutos, para que pudesse ficar em transe... e no final do "Programa do Howard Beale", uma vez por semana, à sexta-feira... que já é sugestivamente oculta e ela poderia "oraculizar".
- И что мы ей скажем?
- Que lhe vamos dizer?
Что мы ей скажем? Ничего.
- O que lhe dizemos?
Что мы ей скажем?
O que é que lhe vamos dizer?
Скажем ей?
Dizemos-lhe?
А что, если мы позвоним ей скажем выдуманное имя, и пригласим её в мою контору?
E se lhe ligássemos, usássemos um nome falso e a mandássemos ao meu escritório?
- Что мы ей скажем?
Boa noite, Hazel.
Предложим ей долю. Скажем, что продали... Единственное, что нужно сделать, это принести и забрать деньги.
Oferecemos-lhe uma parte, dizemos que já os vendemos e que é só entregar e cobrar.
- Мы считаем, что ей около 30 значит, у неё больше лицевых участков, чем, скажем у 50-летней.
Precisamos que faça a identificação sem estar condicionado.
- Слушайте... -... скажем, что никто не хотел ей зла.
Então, vamos dizer a ela que não a pretendíamos magoar.
И что мы ей скажем? Не ходи в лес, там большой страшный монстр?
Não pode ir devido a um enorme e aterrador monstro?
- Что же мы ей скажем?
- O que lhe dizemos?
Мы ей скажем, она передумает, наша пациентка умрёт.
Nós contamos, ela muda de idéia, nossa paciente morre.
Она не должна узнать об этом раньше, чем мы ей об этом скажем.
Não queremos que ela saiba isso, até apresentarmos o processo.
Тогда мы ей не скажем.
Então, não a metas nisto.
Мы ей скажем... потОм.
Vamos dizer-lhe.
Давай просто скажем ей правду.
Contemos, simplesmente, a verdade à Victoria.
Мы ей ничего не скажем.
Temos de manter isto em segredo.
Скажем ей?
- Achas que devemos dizer-lhe?
Если бы ей было меньше... скажем шесть, - или семь, может, восемь...
Se fosse mais pequena, talvez com 6, 7 ou 8 anos...
Мы скажем ей, когда что-нибудь узнаем. Но теперь она знает, что не несет отвественности за второй взрыв.
Mas agora sabe que não foi responsável pela segunda explosão.
- Нет, нет. Мы скажем бармену, чтобы он вызвал ей такси.
Dizemos ao barman para lhe chamar um táxi.
Тебе следовало поговорить с ней, когда ей было, скажем, 15.
Devias ter tido esta conversa com ela, sei lá, aos 15.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]