Совсем не круто translate Portuguese
41 parallel translation
Плюс жить дома совсем не круто.
Para além do facto de não ser porreiro.
Совсем не круто.
Não é legal...
Это совсем не круто.
Isso não é justo.
Это совсем не круто, чувак.
- Isso é hardcore, meu.
Это не круто, понятно? Совсем не круто.
Isso não é porreiro!
Да, знаю, что это звучит совсем не круто, но у меня великолепные родители.
Sim. Eu sei que não é porreiro dizer, mas os meus pais são fantásticos.
Это совсем не круто.
É lixado.
Совсем не круто.
Isso não é nada fixe.
Hу, ничего, совсем не круто!
Foleiro! Muito foleiro!
Робби, это совсем не круто.
Robbie, isto não é nada fixe.
Совсем не круто.
Isto não é nada porreiro.
- Совсем не круто.
- Nada fixe mesmo.
Морочить кому-то так голову, совсем не круто, вы же понимаете?
Sabe que não é nada bom mexer assim com a cabeça de uma pessoa.
Всё совсем не круто.
- Nem tudo foi fixe.
Это совсем не круто.
Isto não é porreiro.
Совсем не круто!
Não está nada certo!
Это совсем не круто.
Isso não é mostrar indiferença.
Для адюльтера совсем не круто.
Numa aventura sexual não dá tesão.
Совсем не круто, Генри!
Bom! Não foi bom, Henry. Foi...
Клэр, это совсем не круто.
Claire, isso não é fixe.
У звёзд температура 5300 градусов по Кельвину и ослепляющий свет, так что я бы сказал : "Совсем не круто!"
Já que as estrelas têm uma temperatura de 5300 Kelvin e uma luminosidade que cega, diria que não é muita fixe.
Совсем не круто!
Não está certo!
Нет, я сказал, совсем не круто.
Não, disse que não está certo.
Это совсем не круто - быть политическим пушечным мясом.
Isso não é precisamente uma eficaz bucha para canhão política.
Совсем не круто находиться в мёртвом теле, но с этой проблемой можно было справиться.
E não é ideal estar dentro de um corpo morto, mas não é um desafio intransponível. - Não!
Это совсем не круто!
Isso não é nada porreiro!
Нет... на самом деле это совсем не круто.
Não... Não é mesmo assim tão espantoso.
Совсем не круто.
Isso não é fantástico.
Мне кажется вы не совсем четко понимаете, как круто все может обернуться.
Não sei se consegue apreciar o quanto isto se pode tornar perigoso.
Мы туда приехали, думали, будет здорово... А это оказалось совсем не так круто, как ожидали... Можно сказать,..
Fomos até lá e pensávamos que ia ser fixe... mas não é tão fixe como pensávamos que seria, meu.
Хорошо, теперь, это не совсем круто.
Pronto, bem, isso não foi porreiro.
Я к тому, это не совсем круто, что его жизнь сосредоточена только на автографе Дэна Морино. Но я думаю, я ему не безразлична.
Não tem piada ele ganhar a vida a falsificar o autógrafo do Dan Marino, mas acho que ele gosta mesmo de mim, não achas?
Совсем не круто.
Não está certo.
Как это большой крутой мозгоправ не заметил, как его жена совсем съехала с катушек?
Como é que um psiquiatra tão importante ainda não reparou que a sua esposa perdeu o norte?
Мэнни, конечно, замечательный парень, но он не совсем крутой.
O Manny é um bom rapaz, mas é seguro dizer que não é propriamente fixe.
- это не круто, совсем - я солгал ей.
- Isto não têm graça. - Eu menti-lhe.
Я мне например совсем "не круто" потому что кое-кто поцарапал мне машину, и я хочу, чтоб он оставил мне записку!
E então, de alguma forma, eu sou o único uncool porque alguém arranha meu carro, e eu quero que eles deixam uma nota!
Нет, совсем не круто.
Não é bom.
Совсем не круто, Джейк.
Isso não é fixe, Jake.
И я знаю, что дурманить женщин не круто, совсем, Никогда, и очевидно, что я бы никогда этого не сделал По какой-либо сексуально - насильственной причине.
Eu sei que é errado drogar mulheres, sempre, e nunca faria isso para nenhum tipo de agressão sexual, e também nunca precisaria fazer isso.
Я сказал, не круто! Совсем!
Disse que não está certo!
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не трудно 18
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не хорошо 29
совсем не трудно 18
совсем не нравится 26
совсем неплохо 154
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем неплохо 154
совсем не больно 28
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем необязательно 18
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
круто же 27
совсем нехорошо 23
не круто 193
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
круто же 27