Стол translate Portuguese
3,865 parallel translation
Давай просто сядем вместе за стол.
Vamo-nos sentar juntos à mesa.
Я хочу, чтобы этот стол стал легче.
Queria que esta secretária fosse mais leve.
Простите. Мой шар укатился к вам под стол.
Perdi a minha bola debaixo da tua mesa.
Давай, за стол, кушать.
Vamos lá, come.
Тогда давай всё обсудим прежде, чем положим план ему на стол.
Então, vamos discuti-la antes de falarmos com ele.
Нам нужно... упаковать все, что здесь есть... каждый документ, все разведпримочки, каждую лампочку, каждый диван, каждый гребаный стол... и отправить в Лэнгли. Все посольство?
E temos de empacotar este lugar... arquivos, ficheiros, peças variadas, lampadas, sofás, todas as mesas...... e enviá-los para Langley. A embaixada toda?
Давайте выложим карты на стол, идёт?
Vamos colocar as cartas na mesa, pode ser?
Руки на стол.
- Mãos em cima da mesa.
Знаешь что? Можешь помочь мне поставить стол для покера.
Sim, podes ajudar-me a montar a mesa do poker.
Да, на самом деле, ты могла бы отнести это на стол.
Sim, podes levar isto para a mesa?
Ну что ж, давайте накроем стол.
Então vamos pôr a mesa.
Что этот стол сделал тебе?
Miúda, que mal te fez a mesa?
- Сколько вы хотите за этот обеденный стол?
- Quanto queres pela mesa da cozinha?
Да, и обеденный стол не продается.
E a mesa da cozinha não está à venda.
Положите его на стол.
- Ponham-no na maca.
Я помню, под какой стол весь персонал складывал свои вещи.
Lembro debaixo de qual mesa é que os empregados colocaram as malas.
Тогда, с возвращением за стол, советник Сидни.
Então, bem vinda de volta à mesa, Conselheira Sydney.
Я "уронил" счет за стол регистратора.
"Perdi" a fatura atrás da secretária do Templar.
- На стол.
Na mesa está bem.
Давайте возьмем один стол на всех на благотворительном балу в пятницу.
Acho que deviamos ficar todos na mesma mesa no Baile do Profeta Desconhecido esta sexta-feira.
- Я накрою на стол.
Não me importo de fazer o jantar.
Стол Джины! - Джейк.
- Mesa da Gina.
Потому что в моей комнате есть стол с двумя стульями и бухло, если понадобится.
Tenho uma mesa e duas cadeiras no quarto. Álcool também, se precisar.
На стол.
Na mesa. Devagar.
Капитан поставил все свои фишки на стол.
O Capitão colocou as fichas todas na mesa.
Посмотри под стол.
Acima do tornozelo e abaixo do joelho, o que vês?
Питер, положи газету на стол.
Peter, larga o jornal.
Это мой стол.
É a minha mesa.
Так, давайте выложим чипсы и напитки на стол, чтобы люди могли перекусить,
Certo, vamos colocar todos os ingredientes na mesa para todos trabalharem
Если я вернусь за свой стол, ты побежишь к своему отцу и доложишь?
Se eu voltar para a minha secretária, vais correr e contar ao teu pai sobre mim?
Сядем за стол, я посмотрю этим засранцам в глаза и найду того, кто наехал на меня, и разберусь.
Sento-me do outro lado da mesa, olho todos estes filhos da mãe nos olhos, e descubro quem me anda a atacar, de uma vez por todas.
Когда сядем за стол и посмотрим им всем в глаза, будем знать, кто за этим стоит.
Saberemos quem está por trás disto, quando estivermos cara a cara com eles.
И правда в том, что я положил папку с документами для повышения на ваш стол снова.
E, a verdade é que coloquei aqueles papéis da promoção - novamente na tua mesa.
Я говорю, после того, как ты подбросил незаконченный отчёт на стол Слэттери.
Digo eu, depois de te ver a colocar os teus relatórios inacabados na mesa do Slattery.
Выложим все карты на стол.
Vamos colocar as cartas na mesa.
Рэйлан, я могу покинуть стол переговоров?
- Raylan, posso sair da mesa?
Ты только сел за стол.
- Acabaste de te sentar à mesa.
Положи деньги на стол.
Pousa o dinheiro em cima da mesa.
Как насчет того, что я разобью этот стол прямо о твою тупую башку?
E se eu pegar nesta mesa e te esmagar essa cabeça de melão?
Залезайте под стол!
Ponham-se debaixo da mesa!
Хорошо, просто положи копию его показаний на мой стол.
Deixe uma cópia do depoimento na minha secretária.
- Ты обе положила на стол, верно?
- Estavam na mesa, certo? - Sim.
И пистолет на мой стол.
E aquela arma na minha secretária.
Я знаю это чувство, этот момент... этот миг, когда ты смотришь через стол на преступника, а он все еще думает, что ему все сошло с рук?
Sabes aquela sensação, aquele momento, aquele centésimo de segundo, em que olhas para o tipo e ele continua a pensar que escapou?
Ты не можешь защищать cвои активы и cвое агенство, в то время, как мы выкладываем все факты на стол.
Não podes proteger os teus activos e a agência enquanto esclarecemos os factos.
- Скажите мистеру Переговорщику, пусть поставит растение на стол.
Diga aqui ao Negociador para pôr o tomateiro em cima da mesa.
Не положишь на стол?
- Põe em cima da mesa.
Этот артефакт - Круглый стол, упоминавшийся в легенде о суде короля Артура.
Este artefacto é a mesa redonda que inspirou a lenda da corte do Rei Arthur.
Только не на стол. - Что?
Toma.
Когда? Все за стол!
É hora de comer!
Джонс, это стол спасателей.
Jones, estás na mesa do Esquadrão.
столица 34
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30
столик на двоих 73
столик на одного 32
столик 58
столовая 70
столько 406
столько всего 52
столько лет 33
столько времени прошло 118
столько всего произошло 30