Стрельба translate Portuguese
617 parallel translation
Если что-то случится, если здесь начнется стрельба, вы просто...
Se houver algum tiroteio aqui dentro...
Трое. Хорошая стрельба, а?
Boa pontaria, não?
Как только его напечатают, снова начнется стрельба в Гетесбурге.
Quando for publicada, atacam outra vez Gettysburg. - Atacaram o Fort Sumter.
Они были на правильной стороне, но это не спасло их, когда началась стрельба...
Estavam do lado certo, mas não os ajudou muito quando começou o tiroteio.
Я за одно с вами, по крайней мере, пока не начнётся стрельба.
Eu vou-me aguentando, pelo menos até começar o tiroteio.
Что тут за стрельба?
Qual o motivo do tiroteio?
- Что за стрельба?
- Que tiroteio foi aquele?
- Отличная стрельба, да Ринго?
- Um bando animado, não é, Ringo?
Я добавлю, что тебе удалось выбраться, когда стрельба кончилась.
Vou corrigi-lo dizendo que tu conseguiste regressar, depois de nos termos separado aquando do confronto.
Полевая стрельба, собачьи бега, водное поло.
Está a ver, tiro aos pratos, criação de cães, pólo aquático.
РАУЛЬ. СТРЕЛЬБА НА УЛИЦЕ.
- Um café Suburbano
Хорошая стрельба, солдат!
Boa pontaria, soldado.
А вся эта стрельба, 10 минут назад?
E que foi aquele tiroteio todo, há uns 10 minutos?
Пока все спокойно, но скоро начнется стрельба.
O tiroteio ainda não começou. Ainda têm tempo.
Все началось неожиданно : стрельба, крики, взрывы бомб над Рио Грандэ.
Começou de repente. Tiros, gritos, bombas a atravessar o Rio Grande.
Когда прекратится стрельба, похоронят погибших, и сменятся политики, все это идет к одному, проигранному делу.
Quando a guerra acabar, os mortos forem enterrados... e os políticos governarem, o resultado será uma causa perdida.
- Прицельная стрельба, капитан.
- Tiro ao alvo.
Стрельба по крысам в ящике.
É como disparar sobre ratos dentro dum barril.
Держи их как можно дольше, пока стрельба не начнется.
Aguenta-os aqui até começar o tiroteio.
Когда начнется стрельба, я отвлеку их внимание.
Quando começar o tiroteio, eu distraio-os.
Ежели стрельба начнется, забирай девчат и уходите на восток аж до канала.
Se ouvires tiros, pega nas moças e retira para Leste, até ao canal.
Мир вернулся к нам сегодня, 24 декабря 1966 года, и как по волшебству, в течение 24 часов прекратится стрельба на всех полях сражений во всём мире.
Nesta véspera de natal de 1966, a paz voltou. Nas próximas 24 horas, como se fosse mágica... a violência será esquecida no mundo.
Выбирай, стрельба по мишеням или боевая стрельба?
Pode escolher entre tiro ao alvo, ou de combate.
Учебная стрельба!
Exercício de tiro!
- Хорошая стрельба, Ведж.
- Bom tiro, Wedge.
И вот взлетают голуби мира. По распоряжению фюрера сейчас начнется пушечная стрельба.
Aí vão as pombas da paz... seguidas pelos tiros de canhão ordenados pelo próprio Führer.
Там была стрельба, а он ее пропустил.
Houve uma troca de tiros e ele falhou todas.
" И стрельба из ружья на доске так изящна!
E e tao fixe o tiro ao alvo Enquanto se surfa o dia todo
Серфинг и стрельба "
Segunda onda, aponta mais alto
- Что это за стрельба? - Боже! - Что?
Que disparos foram esses, Ernie?
Ничего, это учебная стрельба.
Não é nada, excepto um pequeno treino de tiro ao alvo.
Вокруг нас идет стрельба!
Há explosoões de laser por todo o lado!
Это паническая стрельба.
É só pânico.
Стрельба по тарелочкам.
Teve a sua origem na Índia. O tiro aos pratos.
Стрельба случилась.
Houve um tiroteio.
Крупный наркодилер по дороге в тюрьму. Стрельба в аэропорту. Каждому кассиру в кафетерии приходят сообщения на пейджер, а вы раскачиваете лодку.
Um traficante sendo preso, tiroteio no aeroporto, os controladores de voô sendo bipados e você discutindo.
- Стрельба?
- Tiros?
стрельба на пятом.
Tiros no quinto andar.
Повторяю, стрельба на пятом.
Repito : Tiros no quinto andar.
Сержант Тэйт! Еще раз. Стрельба на пятом.
Sargento Tate.
Стрельба могла вызвать вспышки внезапной ярости.
Pode estar a passar por uma raiva transitória causada pelo tiroteio.
Поверь мне, мальчик, это стрельба.
Acredita-me. Foram tiros!
Чертовски хорошая стрельба для Джона Буля.
Bem disparado... ... para um "bife".
Думал, и здесь началась стрельба.
Temo que também aqui tenham começado os disparos.
- Хорошая стрельба, ребята.
- Bons tiros marines.
- Да ну, этот старый маразматик нам не поможет. - Это что за стрельба такая?
Isso é maneira de disparar?
Стрельба.
Camaradas contra camaradas.
Стрельба на складе!
Tiroteio no armazém!
Любимым моим занятием на этой работе была стрельба дюбелями из пневматического пистолета.
Não é mau. Trabalho bem com o martelo eléctrico.
Ничего не будет. Напомни им, что, по решению Женевской конвенции, стрельба по гражданскому кораблю в открытом море является актом войны!
Lembra-lhes que a Convenção de Geneva diz que atirar em cidadãos em alto mar é um acto de guerra.
- Что за стрельба?
- Que merda é que está a fazer?
стрелец 35
стреляй 1286
стрела 138
стрелять 79
стрелка 32
стрелок 172
стрелки 69
стреляй в нее 21
стреляй в меня 64
стрелять буду 36
стреляй 1286
стрела 138
стрелять 79
стрелка 32
стрелок 172
стрелки 69
стреляй в нее 21
стреляй в меня 64
стрелять буду 36
стрелять на поражение 36
стреляйте на поражение 22
стреляют 53
стреляй же 32
стрелял 28
стрелы 63
стрел 34
стреляли 43
стреляйте 369
стреляет 19
стреляйте на поражение 22
стреляют 53
стреляй же 32
стрелял 28
стрелы 63
стрел 34
стреляли 43
стреляйте 369
стреляет 19
стреляй в них 22
стреляйте в них 19
стреляю 45
стреляйте в него 48
стреляй в него 129
стреляем 17
стрелявший 18
стреляйте в них 19
стреляю 45
стреляйте в него 48
стреляй в него 129
стреляем 17
стрелявший 18