English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ С ] / Стрелял

Стрелял translate Portuguese

1,937 parallel translation
Тот, кто стрелял в заложника, вероятно, Дэвид Полк.
A descrição bate certo. O que alvejou o refém deve ser o David Polk.
Кто-то стрелял в Лу Гедду... снова.
Alguém disparou no Lou Gedda... outra vez.
Что ж, этот яркий и блестящий стрелял в Оскара Гудмана прошлой ночью.
Esta arma brilhante e limpa atingiu o Oscar Goodman ontem.
Хорошо, значит, пока Винни стрелял в мэра оттуда, охранник сделал два выстрела отсюда, под восходящим углом.
Enquanto o Vinnie estava a disparar no Presidente dali, o segurança disparou dois tiros daqui, em ângulo ascendente.
Ну, значит он стрелял туда, куда целился.
Talvez tenha acertado no que tinha em mira.
Он никогда не стрелял из оружия.
Ele nunca disparou sua arma.
Ты не думаешь, что я ей сказал о том, что Лесси стрелял из своего пистолета, а?
Você não acha que eu disse a ela sobre Lassie tiro sua arma, não é?
Он стрелял в полицейского?
Ele alvejou num policia?
Парень стрелял в Джерри Кинкейда, Джейн.
O rapaz disparou em Gerry Kincaid, Jane.
Знаешь, Мелоди, он стрелял в полицейского.
Ele atirou num policia, Melody.
Офицер, в которого он стрелял, сейчас борется за свою жизнь. Я его знаю.
O policia alvejado, está a lutar pela vida!
Ну, он ни в кого не стрелял, нет.
Não matou ninguém nem nada assim parecida.
Кто стрелял в нее?
Um tiro?
Но если кто-то стрелял в момент торнадо, то это считается как несчастный случай.
Mas alguém atira em ti no meio de um tornado, podia ser um acidente?
Мы не знаем, кто стрелял в тебя, но сейчас это меня не волнует, потому что как только ты сможешь передвигаться, я буду стоять за той дверью чтобы забрать тебя в тюрьму.
Ainda não sabemos quem atirou em si, mas não importa agora pois assim que puder andar vou estar à porta para o levar à prisão.
Потому, что признаю, что я стрелял в Джареда.
Porque eu admito. Eu atirei no Jared.
И тех троих сучар, кто стрелял. Хочу, чтобы их доставили мне лично.
E os três doidinhos de capuz que dispararam, quero que me sejam entregues pessoalmente.
Вы не знаете, кто в него стрелял.
Não sabe quem disparou?
И один раз, во время выступления, в него стрелял владелец кабака, но Тедди закончил свою речь прежде чем отправиться в больницу.
E durante um discurso, ele foi baleado, mas continuou antes de ir para o hospital.
Так вы утверждаете, что это Рамон Гарза стрелял?
Eu não disparei sobre ninguém. Então, está a dizer-nos que Ramon Garza foi o atirador?
- Ага, но я стрелял из пушки много раз!
- Disparei muitas vezes!
И я стрелял, у меня нет настроения играть в игры
Fui alvejado, portanto não estou com disposição para joguinhos.
Кто в кого стрелял?
Quem atirou em quem?
Он ни в кого не стрелял.
Ele não atirou em ninguém.
Один из его парней стрелял в меня на той неделе.
Um dos gajos dele disparou contra mim, a semana passada.
Нет, в последний раз, когда я прикасался к оружию, я стрелял по банкам с одним из моих приемных отцов...
Não, da última vez que toquei numa arma, atirei em latas com um dos meus pais adoptivos...
Трудно представить, чтобы такой стрелял в полицейского.
É difícil pensar que matou um polícia.
Это не значит, что не стрелял.
Não quer dizer que não o tenha feito.
Эйч, этот парень никогда не стрелял. Он сделал ошибку.
O homem nunca atirou em ninguém, H. Cometeu um erro.
Хорошо, основываясь на результатах реконструкции, грабитель стрелял из TEC-9 отсюда.
Certo, baseado nas provas recolhidas, o assaltante disparou a sua TEC-9 de ali.
Да, это подтверждает, что наш грабитель с TEC-9 не стрелял в него.
Isso confirma que o assaltante com a TEC-9 não atirou nele.
Соответственно, был второй стрелок, который стрелял из 45-го.
Significa que havia um segundo atirador, que lhe acertou com uma.45.
Но почему он стрелял в Пакстона?
Porque atirou no Paxton?
Ты ни в кого не стрелял, ты не видел и не слышал чтобы кто-то в кого-то стрелял.
Não atirou em ninguém, não viu ou ouviu ninguém a atirar em ninguém.
Но он стрелял в людей и за меньшее, что уж говорить о копе под прикрытием.
Mas já matou gente por menos que isso.
У него, включая его самого, семь свидетелй, говорящих, что Уолкер не стрелял, и даже не направлял на них оружие. И?
Há sete testemunhas que dizem que o Walker não disparou, nem sequer lhes apontou uma arma.
Это он стрелял по тем людям?
Ele atirou nestas pessoas?
Говорите, этот парень уже убрал копа стрелял в вас, потому что вы слишком многое накопали а вы здесь, чтобы меня предупредить, да
Disseste-me que o gajo já matou um polícia, disparou contra ti porque chegaste perto demais. E tu vens aqui alertar-me?
А тут еще Элаис - безжалостный убийца, босс мафии, который уже стрелял в неё.
E Elias, assassino implacável, chefe do crime organizado. - Que já tentou matá-la.
Даже если он и не стрелял, возможно, он последним видел убитого живым.
Agora, se por acaso ele não for o atirador, pode ter sido a última pessoa a ver a vítima com vida.
Он стрелял в вашего информатора?
Ele disparou no teu informador?
Тогда, полагаю, вопрос в том, почему наш снайпер стрелял в Сару?
Então, acho que a pergunta é porque era ela o alvo?
Он стрелял в Вайетта с большей высоты.
Ele atirou no Wyatt mais alto.
В тебя стрелял снайпер.
Levaste um tiro de um franco-atirador.
Итак, снайпер стрелял из этого окна.
Então, o atirador atirou desta janela.
Он стрелял из... Отсюда.
Ele podia ter atirado... daqui.
Я ни в кого не стрелял.
Não atirei em ninguém.
Райан нашел здание откуда снайпер стрелял в Сару Васкез.
O Ryan encontrou o prédio de onde atiraram na Sarah.
Вот. Он стрелял в Сару Васкез прямо вот отсюда.
Ele atirou na Sarah Vasquez, mesmo daqui.
Да. Как и парня, который стрелял в меня.
Sim, como apanhamos o homem que atirou em mim.
Я ни в кого не стрелял.
Tu disparas sobre um tipo que nem conheces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]