Стреляли translate Portuguese
1,668 parallel translation
Я кое-что знаю о том, как в него стреляли, подробности, которые тебе нужно знать.
Sei coisas sobre o atentado dele. detalhes que você nunca ouviu.
Мы знаем, что вы стреляли в Ника.
Sabemos que você atirou no Nick. Nick?
Стреляли дважды, с близкого расстояния.
Baleada duas vezes à queima-roupa.
Они стреляли в моего брата, Мики. Они стреляли в меня.
Deram um tiro ao meu irmão, Mickey, e também dispararam contra mim.
Мы все.. мы все стреляли.
Todos apontámos.
И никого небыло поблизости с вами, когда бы стреляли?
E ninguém estava à vista de ninguém quando dispararam?
В обеих жертв стреляли в упор?
Ambas as vítimas foram mortas à queima-roupa.
В этого ребенка стреляли, и я хочу спасти ее ногу.
Vou reconstruir a perna de uma miúda que foi alvejada.
Почему в него стреляли?
Por que atiraram no Sammy?
В него стреляли.
Ele foi baleado.
В вас стреляли, детектив.
- Bem, detetive, você foi baleado.
В меня стреляли из-за этого кода!
Eu fui alvejado por causa daquele código!
Судя по разбросу, стреляли с близкого расстояния.
Curta distância, a julgar pelo pontilhado.
В каждую жертву стреляли дважды :
Cada vítima levou dois tiros :
Вот, о чем он говорил, когда пришел в себя, а не о том, что в него стреляли или о том, что случилось в церкви.
Era disso que ele estava a falar quando acordou, não de levar um tiro ou do que aconteceu na igreja.
К тому моменту, мы стреляли уже только из пистолетов.
Só tínhamos pistolas.
Как в тебя стреляли, про кому.
Que levaste um tiro e ficaste em coma.
Потом в него стреляли, и он выжил.
Depois, ele levou um tiro e sobreviveu.
В нас обоих стреляли.
Ambos fomos alvejados.
В него стреляли.
Ele acabou de levar um tiro.
Я стрелял только потому, что вы стреляли в меня.
Só atirei porque atiraste.
В вас, ребята, когда-нибудь стреляли? А? Ну, да.
Já foram atingidos?
Это было одно из моих воспоминаний, когда в меня стреляли.
Como uma das visões que tive quando fui baleado.
После того как я увидел мою жену на полу, я стрелял, потом они стреляли.
Após ver a minha esposa no chão, eu disparei, eles dispararam.
Он не покидал свою квартиру, когда в Аню стреляли.
A vigilância diz que ele estava em casa quando a Anja foi alvejada.
Вы хотите отвести 10-летнего мальчика назад на место преступления, где стреляли в его отца?
Quer levar uma criança de 10 anos à cena de um crime, onde o pai foi baleado?
Возможно, я немного поспешил, но убит полицейский, в суперинтенданта стреляли...
Entusiasmei-me um pouco, mas matou um polícia, atirou na Superintendente...
У нас есть описание автомобиля из которого стреляли в Суперинтенданта Колвин и офицера Антонио Бэтца.
Temos uma descrição do veículo usado no tiroteio da Superintendente Colvin e do polícia Antonio Betz.
В меня стреляли.
- Fui atingido.
Стреляли в голову, но пуля прошла мимо, ничего серьёзного.
De raspão na cabeça, mas não atingiu nada importante.
В двух врачей "скорой" только что стреляли в парке Оукфорд.
Dois paramédicos abatidos em Oakford Park.
В прошлом месяце они подожгли окрестности Корк-Сити, и стреляли по пожарным, пытавшимся погасить огонь.
No mês passado, incendiaram a cidade de Cork e dispararam contra os bombeiros que vieram combater os incêndios.
Не в меня сегодня стреляли.
Você me entende, Francis.
Я хочу, чтобы ты вернулся в ночь, когда стреляли.
Quero que volte à noite do tiroteio.
Парень. в которого вы стреляли, его имя Джек Люн.
O tipo que matou chamava-se Jack Leung.
Повторяю, в меня стреляли пулей 40 калибра, и
Mais uma vez, vou dizer da bala calibre.40... Mas...
В нас стреляли мятежники
Os rebeldes disparavam contra nós.
Я думаю, что она стояла лицом к стрелявшему и в нее стреляли не дальше чем с 6ти метров.
Na minha opinião, ela estava de frente para o atirador quando foi baleada de uma distância de menos de 2 metros.
Хочу поговорить с Гэри Они были вместе, когда в нее стреляли.
- Quero falar com o Gary, o soldado que estava com ela quando foi baleada.
Одиночный выстрел в грудь, пуля прошла навылет, стреляли с близкого расстояния.
Um tiro no peito. O tiro atravessou o corpo e foi à queima-roupa.
Он всегда держал её при себе, так что... когда в него стреляли...
Ele tinha-a sempre por perto... quando foi atingido...
Вы стреляли в паука.
Atirou numa aranha.
В него стреляли свои.
Ele foi atingido pelas suas próprias tropas.
В нее стреляли из-за тебя, и Монтгомери погиб из-за тебя!
Levou um tiro por tua causa. O Montgomery morreu por tua causa.
У вас стреляли.
- Impossível.
В вас стреляли.
Eu já disse que era ele.
Мы получили двух подозреваемых ; один мужчина Джеймс, одна женщина в жертву стреляли.
Um homem chamado James e uma mulher.
- Сэр, в меня стреляли сегодня.
Nunca concordei com isso - Senhor, levei um tiro hoje.
- Мне всё равно, даже если в тебя стреляли.
- Não me importo se atiraram em si.
- Вам всё равно, что в меня стреляли?
- Não se importa se levei um tiro?
Поэтому вы стреляли снаружи, у ирландского бара, не так ли?
Foi você que disparou da parte de fora do bar?
стрелец 35
стреляй 1286
стрела 138
стрелять 79
стрелка 32
стрелок 172
стрелять буду 36
стреляй в нее 21
стрелки 69
стрелять на поражение 36
стреляй 1286
стрела 138
стрелять 79
стрелка 32
стрелок 172
стрелять буду 36
стреляй в нее 21
стрелки 69
стрелять на поражение 36
стреляй в меня 64
стреляйте на поражение 22
стрелы 63
стреляй же 32
стрел 34
стрельба 131
стрелял 28
стреляй в них 22
стреляют 53
стреляй в него 129
стреляйте на поражение 22
стрелы 63
стреляй же 32
стрел 34
стрельба 131
стрелял 28
стреляй в них 22
стреляют 53
стреляй в него 129