English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Такова цена

Такова цена translate Portuguese

95 parallel translation
- Такова цена. - Значит, говорить - смертельно?
É quase... o preço.
Такова цена потери измерения при получении геометрической проекции.
Mas esse é o preço de perder uma dimensão na projecção geométrica.
Этого мы здесь не видим, но такова цена проекции.
Não é o que vemos aqui, pois pagamos um preço pela projecção geométrica.
Такова цена жизни в пустыне!
Isto é o Vale da Morte.
Шанкры... Нарывы... Фурункулы... такова цена слабости.
gonorreia... lesões... furuncolos...
Но такова цена, мама.
Mas é este o preço, mãe.
Похоже, такова цена продажи нескольких книг.
É o preço que se paga quando se vende alguns livros.
Ты закрываешь на это глаза, такова цена вопроса.
Tu olhas para o outro lado... É o preço do negócio.
Мне сказали, что такова цена.
Disseram-me que era isso o necessário.
- Такова цена, чувак.
- É alugada.
Но такова цена вашей сексуальности.
São as estrelas da sexualidade humana.
Такова цена славы...
É o preço da fama.
Такова цена силы в этом мире.
Porque este é o preço da energia neste novo mundo.
Такова цена, когда ты имеешь дело с правительством Что ж, это всего на минутку
É o preço por fazer negócios com o governo, mas só levará um minuto.
Такова цена.
É a recompensa.
Такова цена жизни.
É o preço de viver.
Но такова цена.
Mas é quem eles são.
Такова цена нашего бизнеса.
Chama-lhe o preço de fazer negócios.
Меньше знаешь - лучше спишь, такова цена за содействие Логана.
"Não perguntes e eu não digo." Foi o preço para o Logan colaborar.
Говорил, что такова цена ведения бизнеса в Чикаго.
Dizia que era o preço de fazer negócios em Chicago.
Такова цена ведения бизнеса. На южной границе или где-то еще, в том числе в нашей стране.
Suborno é o custo de fazer-se negócios ao sul da fronteira, ou em qualquer outro lugar, para falar verdade.
Такова цена бизнеса.
É o preço por fazer negócios.
Десять сумочек, три штуки, такова цена.
Dez bolsas, 3 mil, esse é o preço.
Такова цена славы.
- A glória tem o seu preço.
Но раз такова цена, что я должен заплатить за твою безопасность, значит так, блядь, я и сделаю.
Mas se é este o preço a pagar para te manter a salvo, é o que vou fazer.
Такова цена ведения бизнеса.
É o preço de se fazer negócios.
У нас будут потери, но такова цена победы, а посе... а посему... " На.
Vamos sofrer perdas mas esse é o preço da vitória, e PS... e, portanto,...
Такова цена настоящей любви, Райан.
Mas esse é o preço que pagamos por amor verdadeiro, Ryan.
Такова цена участия в этой игре.
É o preço a pagar para entrar neste jogo.
Такова цена прогресса, Лили.
O progresso surge com custos, Lily.
Такова цена жизни твоего отца.
Esse é o preço da vida do seu pai.
Чей-то дом, чей-то бизнес... Увы, такова цена прогресса.
A casa o negócio de alguém é o preço do progresso.
Такова цена победы на выборах, мисс Свон.
É o preço da eleição, Sra. Swan.
- Такова цена.
Desculpe, tenho de ir.
Ну, такова цена трусости.
É o preço da covardia.
Такова цена космических путешествий, верно?
É o preço de viajar no espaço, não é verdade?
Такова цена.
Esse é o preço.
Такова цена.
É esse o preço.
И такова цена, которую мы должны заплатить, чтобы спрятать его от Аббадон.
É o preço que temos de pagar para impedir Abbadon de o obter.
Такова цена прогресса.
- É esse o preço do progresso.
- Такова моя цена.
- É o que paguei.
Такова была цена твоей короны.
Esse era o preço da tua coroa.
Такова цена.
É o preço.
Такова рыночная цена.
É o valor do mercado!
Такова цена.
É o preço que pagamos.
Такова моя цена.
É esse o meu preço.
- Если цена именно такова, то ты платишь слишком много. - Я не... я не...
Se o preço é esse estás a pagar demasiado.
Такова моя цена.
É o meu preço.
Такова уж цена популярности.
É o que dá seres tão popular!
Такова его цена.
É esse o seu preço.
К сожалению, такова цена ведения бизнеса.
- Temo que sejam ossos do ofício.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]