English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Терпеть этого не могу

Терпеть этого не могу translate Portuguese

61 parallel translation
Терпеть этого не могу.
Detesto isto.
Терпеть этого не могу.
Odeio quando fazes isso.
Ты знаешь, я терпеть этого не могу.
Sabes que não suporto isso.
- Я терпеть этого не могу.
Detesto fazer isso.
Терпеть этого не могу!
Detesto isto. Detesto!
Я терпеть этого не могу.
Óptimo. Detestei.
Я терпеть этого не могу.
Não aguento mais!
- Терпеть этого не могу.
Detesto essas porcarias.
- Терпеть этого не могу.
Eu detesto isso.
Терпеть этого не могу, такое впору только мужланам.
- São modos de... - Também eu.
Отлично! Терпеть этого не могу!
Talvez isto não tenha sido uma boa ideia.
Я терпеть этого не могу.
Não posso suportar.
Ты знаешь, что я терпеть этого не могу.
Sabes como eu detesto que uses a palavra Jesus.
Терпеть этого не могу.
Não suporto.
Извини меня за то, что я сказала : но это сильнее меня. Я терпеть этого не могу.
Desculpa ter-te repreendido, mas coisas rastejantes dão-me arrepios.
Терпеть этого не могу.
Quer dizer, eu odeio-a.
Знаете, если бы вы не были моим боссом и не встречались с моей мамой, я бы сказал, что терпеть этого не могу.
Se não fosse o meu patrão, e se não namorasse com a minha mãe - diria que odeio isso.
А ты бежишь к этой женщине по первому зову. Терпеть этого не могу.
Odeio que largues tudo e vás a fugir para aquela mulher.
Терпеть этого не могу.
- Odeio isto.
- Я не могу больше терпеть этого крючка.
- Não suporto aquele fuinha.
Я не могу вытерпеть этого больше, и я не буду терпеть. Момент, м-р Грувер.
Espere.
Я хотела бы оставить его здесь навсегда, потому что я больше не могу терпеть этого Харви!
E eu gostaria que ele aqui ficasse, porque eu não consigo suportá-lo nem mais um dia.
Терпеть не могу женские слёзы. Мне от этого...
Não suporto ver uma mulher a chorar.
Я не могу терпеть оскорбления этого вульгарного фокусника.
Não posso sofrer a afronta deste vulgar farçante.
Всё время лапает меня. Я не могу больше этого терпеть!
Ele continua a tocar-me e não aguento.
Что он сказал, "Я больше не могу этого терпеть"?
Ele disse : "Não aguento mais"?
Боже, я не могу больше этого терпеть.
Meu Deus, já não aguento mais.
Сэм и Брук провоцируют социальное расслоение в нашей школе, и я больше не могу этого терпеть.
Elas estão causando uma divisão na escola que eu não posso tolerar mais!
Я всё равно этого терпеть не могу
Detesto que as pessoas venham felicitar a cozinheira.
- Я этого терпеть не могу.
- Por favor, não faças isso.
Изображать питомца старика там, сверху - главное в моём плане я не могу этого больше терпеть.
Embora ser um gatinho de um homem doente seja a chave do meu disfarce... ... Não aguento ser humilhado assim tanto tempo.
Мне надо сегодня пройтись по магазинам, я этого терпеть не могу.
Tenho de ir às compras, coisa de que não gosto nada.
Видеть этого не могу! Нельзя этого терпеть!
Parem com isso!
- Терпеть не могу этого жирного котяру.
- Detesto este gato gordo.
Я не могу больше этого терпеть.
Não aguento mais isto.
Энди, я этого терпеть не могу, но... нам надо убираться отсюда.
Andy, detesto fazer isto, mas temos de sair daqui.
Терпеть не могу этого старого ублюдка
Não suporto aquele velho!
I Не могу больше терпеть этого
Já não aguento isto.
Я больше не могу этого терпеть!
Já não aguento mais isto!
Терпеть этого не могу.
Eu odeio isto.
Я не могу этого терпеть, не могу.
Eu não consigo continuar assim, não consigo.
Кейси, я не могу этого больше терпеть.
Casey...
И сейчас сейчас я не могу больше этого терпеть.
E agora agora não aguento mais.
Я терпеть не могу ходить к директору насчет этого.
Isso seria fantástico.
Терпеть этого не могу.
- Odeio isso.
Терпеть не могу этого парня.
Não posso com aquele gajo.
Терпеть не могу этого ублюдка.
Não aguento esse homem.
Я знаю, что он желает добра, но я больше не могу этого терпеть.
Sei que ele é bem-intencionado, mas não aguento mais.
- Если бы я стал угадывать, как знаешь, я этого терпеть не могу, я бы сказал, у нас человек, ведущий двойную жизнь.
Se tivesse de adivinhar, o que como sabe, odeio fazer, dizia estarmos diante de alguém que leva uma vida dupla.
Терпеть этого не могу.
Não aguentaria.
Просто я терпеть не могу этого парня.
Odeio-o mesmo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]