English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То знает

То знает translate Portuguese

2,356 parallel translation
- Кто знает, почему эти люди делают то, что они делают.
Quem sabe porquê estas pessoas fazem o que fazem.
Понятия не имею. Но думаю, что знаю кого-то кто знает.
Não faço ideia, mas acho que sei quem sabe.
- Он что-то знает.
- Ele sabe de algo.
Она что-то знает, но он уговорил ее подождать.
Ela tem informações, mas ele encorajou-a esperar.
Кто-то, кто знает как маневрировать в финансовом секторе.
Alguém que sabe manobrar no sector financeiro.
Он что-то знает, но он не расскажет мне.
Sabe alguma coisa, mas não me quer dizer.
Под вымышленным именем, я не думаю, что кто-то знает о нем.
Está sob um nome falso, e creio que ninguém sabe disso.
то, что ты уезжаешь или то, что я единственная кто знает об этом.
O facto de ires embora ou o facto de eu ser a única a sabê-lo.
Не думаю, что кто-то знает его достаточно хорошо...
Acho que ninguém o conhece bem.
Потому что если кто-то другой вмешается, кто знает что она будет делать?
Se mais alguém vier, ninguém sabe o que ela vai fazer?
Так. Его отец — торговец живописью, он что-то знает об искусстве, он хочет написать картину.
O pai dele era negociante de arte, percebia de arte e queria pintar um quadro.
Все, что мы сейчас на него имеем, это то, что он ездил по кварталу, и он это знает.
Tudo o que temos contra ele, neste momento, é uma condução à volta do quarteirão, e ele sabe disso.
Слушай, не хочу у тебя это спрашивать, но тебе не кажется, что Кэффри что-то знает и не рассказывает нам?
Ouve, detesto perguntar-te, mas não achas que o Caffrey sabe algo que não está a dizer?
Если он представитель всех членов семьи, то знает больше, чем говорит нам.
Se ele está a representar toda a família, ele sabe mais do que aquilo que nos está a dizer.
- Что он сказал? - Он знает, что что-то не так. Он просто все еще пытается разобраться в этом.
- Ele sabe que algo se passa, mas ainda está a tentar perceber o quê.
Если и есть одна вещь, которую этот мишка знает как сделать, так это то, как сразить наповал свою жену.
Se há alguma coisa que este ursinho sabe fazer é deslumbrar a sua esposa.
Хоть кто-то из них знает, как надо выполнять свои обязанности?
Sabem quais os seus deveres?
Каким-то образом он знает.
Lá no fundo, ele sabe.
Я только удивляюсь как мы знаем то, что любое другое агенство не знает.
Só estou a pensar, como é que sabemos disso quando as outras agências não sabem.
- Виктория знает. Этим утром она отдала Конраду документы, которые доказывают, что она прервала свою первую беременность, но мы оба знаем, что это ложь, что означает, что у нее есть кто-то, кто заметает ее следы, кто-то достаточно технически подкованный чтобы изменить больничные записи в течение нескольких часов.
Ela deu uns documentos ao Conrad hoje de manhã que provam que interrompeu a sua primeira gravidez, mas sabemos que é mentira, alguém cobre os seus rastos, alguém bom em tecnologia para alterar registos em questão de horas.
Ты знает только то, что она не была на том спектакле.
Só sabes que não esteve naquele espetáculo.
Чего он не знает, так это то, что если я не расскажу всё сама,
O que essa pessoa não entende é que não ofereço essa informação,
Думаешь, он знает что-то о своей матери... что-то, о чём она нам не рассказывает?
Acha que sabe alguma coisa sobre sua mãe? Algo que ela não nos quer contar?
Он мерзко улыбался, как он обычно делает, когда он знает что-то, что не знаешь ты.
Fez aquele sorriso irónico, que faz quando sabe alguma coisa que tu não sabes.
Ладно, послушайте, если ваш шериф знает, что делает, то он поймёт всю глупость затеи, и не пойдёт прямо в центр метели, он вернётся или найдёт укрытие.
- Vejam, se o vosso Xerife sabe o que está a fazer perceberá a idiotice que é andar no meio desta nevada e voltará ou então procurará abrigo.
Коно, может тебе стоит поговорить с Адамом, узнать знает ли он что-то об этом поле.
Kono, fala com o Adam, vê se ele sabe alguma coisa sobre o campo.
Что если он похитил Кэпфера до того, как ты отправила агентов? И так как теперь он знает, что мы у него на хвосте... то он мог просто залечь на дно.
E se ele raptou o Koepfer antes de deixar os agentes e agora que sabe que andamos em cima dele, ele...
Они думают, что Иисус знает что-то, но не я.
Acham que o Jesus sabe de alguma coisa, mas eu não.
Он знает, что что-то происходит, но не знает что.
Sabe que há algo, mas não o quê.
А если знает сейчас и не убил вас, когда была возможность... потому что планировал что-то еще.
E se agora souber, e ele não o matou, quando teve essa oportunidade, porque tinha planeado outra coisa?
Нет! Теперь, слушай меня, чувак, серьезно. Кто-то здесь знает что-то о Руди 2.
O plano era não dizer a ninguém quais eram nossos poderes reais.
Но "A" по-прежнему знает что-то.
Mas "A" ainda sabe qualquer coisa.
Если кто и знает, где мама ребёнка, то это Падилья.
Se alguém poderá saber por onde anda a mãe da criança, é o Padilla.
Харви знает, что я в основной команде, а ты в команде запасных, так что либо оставляй папку, либо забирай с собой, но если ты хочешь выехать за счет партнера, то здесь тебе ничего не светит.
O Harvey sabe que eu sou a equipa A e tu és a equipa B. Podes deixar a pasta, ou podes levá-la contigo. Se queres aproveitar-te dos sócios, procura noutro lado.
А он знает, что бла-бла-бла - включает то, сё, всего понемногу? - Рейчел.
- E ele sabe que o blah blah blah é isto, aquilo e aqueloutro?
Потому что он знает, что если хочешь удержать кого-то, надо предложить лучшие условия.
Porque ele sabe que, se queres manter alguém em casa, tens de lhe oferecer um quarto melhor.
Потому что она знает то же, что и мы.
Porque ela sabe o que nós sabemos.
Фермерша олдермена наверняка знает, что произошло в той комнате, и, если Тереза Трембли не знает, почему это произошло, я могу выяснить.
Tenho a certeza que a amante do vereador sabe exactamente o que aconteceu naquele quarto e se a Teresa Trembley não sabe o motivo, - eu consigo descobrir.
Я уверен, фермерша олдермена точно знает, что произошло в той комнате, а если Тереза Трембли не знает, почему это произошло, я могу всё выяснить.
tenho a certeza que a amante do vereador sabe o que se passou naquele quarto, e se a Teresa Trembley não souber o motivo, eu vou descobrir.
Узнать больше информации, узнать знает ли она еще что-то.
Descobrir mais informações, para ver se há mais informações.
Вы или кто то из рабочих не знает об этом?
Você ou algum dos trabalhadores sabem disso?
Если знает, то сделает все возможное, чтобы воспользоваться этим... и уничтожить меня.
Se ele souber, ele vai explorar isso o máximo possível... para me arruinar.
И то, что он знает, как сказать "добрый день" на испанском.
E que sabe dizer "boa tarde" em espanhol.
И я знаю то, чего не знает Красный Джон.
E sei de uma coisa que o Red John não sabe.
Что, если мы не единственные, кто думает, что... она знает что-то?
E se nós não somos os únicos que pensam que ela sabe de alguma coisa?
Он полон членов группы Все, так что есть шанс, что кто-то из них знает, где прячется Эзра.
É frequentando por membros do Everyone, então há uma chance de eu descobrir onde está o Ezra.
Если какая-то часть вас по-прежнему хочет жить какая-то часть, которая знает самоу...
Uma parte que sabe que o suicidio...
Что ж, кто-то здесь что-то об этом знает, мистер Роу.
Mas alguém aqui sabe sobre isso, Sr. Roe.
Послушай, никто не знает этого парня лучше меня, то есть ни у кого нет лучших шансов на его поимку, понимаешь?
Sabes, ninguém o conhece melhor do que eu, por isso sou a melhor opção para capturá-lo, está bem?
- Расскажите мне что-то, о чем никто больше не знает.
- Diz-me uma coisa que ninguém saiba.
В этом-то и проблема - никто не знает.
Esse é o problema.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]