English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То знакомое

То знакомое translate Portuguese

96 parallel translation
Мне кажется, в ней есть что-то знакомое.
Bem, o príncipe parece conhecer.
- Что-то знакомое...
- Isto é familiar.
Потому, что вы увидели в нем что-то, что вам понравилось? Нечто знакомое? Напоминающее вас, скажем, 11 лет назад?
Porque indentificou alguma coisa nele, viu qualquer coisa familiar, como a si mesmo há...
Из-за нее они казались мощнее, чем звездолет или что-то знакомое нам.
Fez parecer que eram mais poderosos do que uma nave estelar.
Что-то знакомое и незнакомое.
É-me familiar e, ao mesmo tempo, não é.
- Мы рассмотрим рельеф детально, и если увидим что-то знакомое...
Vamos selecionar o relevo e se formos ver, as coisas que reconhecemos...
А все же... что-то знакомое здесь тоже есть.
Ainda assim... há algo de familiar neste lugar.
Что-то знакомое...
Era disso que me lembrava...
"то-то есть в стиле их бо €, который ты описал. " то-то знакомое.
Algo que disseste na sua maneira de lutar... algo familiar.
Где я слышал это имя? Что-то знакомое.
Porque será que o nome me é familiar?
То-то я смотрю, что-то знакомое.
Parecia-me familiar.
Что-то знакомое.
Porque me parece tão familiar?
Твои глаза, в них что-то знакомое мне, как будто мы были знакомы раньше.
Sabes, os teus olhos, são-me... muito familiares, como se já te conhecesse.
Что-то знакомое? - Нет.
Soa a alguma coisa?
Наконец-то, нечто знакомое.
Finalmente algo que reconheço.
Что-то знакомое видишь?
- tem um ar familiar ou quê?
Возможно, смогу увидеть что-то знакомое в архитектуре.
Posso conseguir alguma referência arquitectónica.
Что-то знакомое, но это наверное о другом киборге.
Não me lembro. Deve ser outro cyborg.
Эта комната... в ней что-то знакомое.
Este quarto... tem algo de familiar.
Что-то знакомое!
Bem, bem, bem, isto é familiar.
Я знала, что есть что-то знакомое во всех этих зданиях.
Sabia que havia algo familiar nas casas daqui.
Она покрыта растительностью, но определенно в ней есть что-то знакомое.
Estava cercada de vegetação, mas parecia ter algo de familiar.
Что-то знакомое.
Eu sei o que é.
- Что-то знакомое.
- Parece-me familiar.
чувак... что есть в ней что-то знакомое?
A sério, pá! Não achas que há qualquer coisa vagamente familiar naquela mulher?
- Что-то знакомое.
- Esse nome é-me familiar.
- Что-то знакомое в обоих временах.
- Algo familiar em ambos os tempos.
Что-то знакомое.
Soou-me familiar.
- В нём есть что-то знакомое.
Há algo de familiar nele.
Что-то знакомое!
Soa-me familiar.
- Гроунер. Что-то знакомое.
Lembra-me alguma coisa.
Что-то знакомое.
Alguma coisa familiar.
- Хотя, что-то знакомое. - Верно.
- Apesar de me parecer familiar.
Что-то знакомое.
Parece familiar.
Что-то очень знакомое.
Conheço a música.
Что-то... очень знакомое в этом лице.
Há algo muito familiar nesta cara.
Что-то есть знакомое в твоём голосе.
Há algo na sua voz.
Что-то знакомое?
Reconhece?
- ј-а, то-то лицо знакомое.
Tinha a impressão de a já ter visto noutro lugar. - Quem?
О, что-то знакомое.
- Eu sabia.
Боже, что-то в тебе такое знакомое.
Rapaz, há qualquer coisa em ti que me é bastante familiar.
Есть ли что-то вам здесь знакомое?
Alguma coisa daqui e-te familiar?
У меня то самое, до боли знакомое, чувство.
Sinto aquele sentimento muito famíla.
что в нём есть что-то очень знакомое. - Откуда вы?
A mim pareceu-me que já o ouvi antes.
Что-то знакомое. Хэрриет Джонс?
- Diz-me alguma coisa.
Есть что-то очень успокаивающее в том, чтобы приходить домой после рабочего дня и иметь знакомое лицо, ожидающее вас, знаете?
É muito reconfortante chegar a casa do trabalho e ter uma cara conhecida à nossa espera.
Но в первый раз когда я тебя увидел, было в тебе что-то такое знакомое, в хорошем смысле, знакомое.
Mas na primeira vez que te vi, havia uma coisa em ti que me era muito familiar, familiar no bom sentido.
Что-то очень знакомое.
Por que isso é tão familiar?
Возможно, что-то спровоцировало отказ блокировщика памяти .. знакомое место или человек
Talvez algo tenha causado deterioração no bloqueio de memória.
"очно!" о-то € думаю, вроде знакомое что-то!
Certo! Sabia que me era familiar!
Знаешь, есть что-то в этом парне знакомое.
Sabes, há alguma coisa neste tipo, parece-me familiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]