English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / То знаете

То знаете translate Portuguese

2,092 parallel translation
Но вы, очевидно, что-то знаете.
É óbvio que sabe de alguma coisa.
Сами знаете, одно и то же.
Tu sabes, a repetição.
Эй, вы знаете, если мы все будем пытаться выяснить что произошло, то может будет проще если мы дадим друг другу имена.
Ei, sabem, se vamos todos tentar saber o que aconteceu, talvez fosse mais fácil se tivéssemos nomes.
Знаете как часто люди приходят сюда смотрят на работу и что-то чувствуют?
- Estás a ser melindrosa. Sabe quantas vezes as pessoas vêm cá, veem as campanhas e sentem algo?
Знаете, я кажется вспомнил, я видел его с каким-то парнем в устричном баре.
Quando é o próximo comboio? Sabe que mais?
В чем-то луддиты были правы. Знаете, исследования показывают, что люди, проводящие много времени онлайн, теряют способность распознавать простые эмоции, выраженные на фотографиях на лицах людей.
Estudos mostraram que as pessoas que passam muito tempo online perdem a capacidade de identificar emoções expressadas nas caras humanas em fotografias.
Знаете, Крамер вообще-то спрашивал меня об этом.
Sabes, o Kramer fez-me uma pergunta disso.
Может быть, мы должны, ну вы знаете, хоть показаться там или еще что-то.
Se calhar, devíamos pelo menos aparecer.
Слушай, я действительно не хочу думать о том, что у нас закончилось время, но... Вы знаете, являемся ли мы, или мы не являемся, Есть что-то, что мы должны обсудить лично.
Não quero mesmo pensar que é o nosso fim, mas quer seja ou não, devíamos discuti-lo cara a cara.
Знаете, я когда-то танцевала.
Sabia que já fui bailarina?
Он встретил девушку своей мечты на какой-то другой вечеринке, но, знаете, у нас начинались экзамены, так что нам пришлось возвращаться.
Conheceu a miúda dos seus sonhos noutra festa, mas... tínhamos provas finais a chegar, tivemos de voltar.
Если это какой-то терапевтический прием, то вы не очень много знаете о лечении шизофреников.
Se isso for uma técnica terapêutica, não sabe muito sobre tratar esquizofrénicos.
Знаете, я думаю, что ямайский ром - отличный выбор. И то, как вы страстно о нем говорите - это залог успеха. Я запутался.
Acho que rum jamaicano é uma ótima escolha e a sua paixão por ele irá convencê-los.
Э-э, может вы, ребята, cмогли бы передать ему это, в какой-то момент, знаете, если вы не против.
Se lhes pudessem dar algum dia, sabes, se quiserem.
То, что ее тело нашли только разбередило старые раны. Вы знаете?
Então encontrar o corpo assim... abriu a ferida novamente, compreende?
Но если вы не знаете всех ответов, то кто знает?
Mas você não é o homem com as respostas.
И знаете, почему? Я вел себя как святоша, так-то!
Porque estava completamente arrasado.
Знаете, я приобретаю то, что меня привлекает.
Bem, eu coleciono aquilo que me atrai.
Знаете, однажды мне кто-то сказал, что всё что угодно по плечу, пока не разучился мечтать.
Sabe, uma pessoa uma vez disse-me que se pode fazer qualquer coisa desde que possa sonhar.
Знаете, если бы я пробыл с охотниками на 10 минут дольше, то тоже был бы мёртв.
Sabem, se continuasse naquela caçada por mais 10 minutos, eu também estaria entre os mortos.
Если не знаете ответа, то двигайтесь дальше, потом вернетесь...
Se não sabes uma resposta, vai em frente e depois...
Знаете, я слышал если толстяк не будет барахтаться, то он всплывет.
Sabem, ouvi dizer que se um tipo gordo se parar de mexer, flutua.
Но Чак, вы же знаете, то, что будет на площади - зависит от Сары.
Chuck, sabes bem que o que acontecer naquela praça depende exclusivamente dela.
Сотни тысяч ведьм были убиты с 14-го века, а мы просто держались в тени, скрывая то, кто мы есть, надеясь, знаете, что что-то изменится, что добро в людях победит.
Centenas de milhares de bruxos mortos desde o século XIV, e isso por que nos escondemos, escondemos quem somos, com esperança de que algo mudasse, que a bondade nas pessoas prevaleceria.
Вы знаете, лучшая часть моего дня, это когда я сижу на штрафной скамье, после того как избил кого-то.
A melhor parte do meu dia é quando estou sentado na sala de penalidades depois de bater em alguém.
То есть, вы снова не знаете, что с ним?
E mais uma vez não sabem o que está mal?
# And you can keep your clocks and routines ( Сегермен ) Знаете, когда я думаю о той ночи, нашем разговоре с Евой по телефону, мы и представить не могли, как сильно изменятся наши жизни после того звонка.
Desde regar-se com gasolina em palco e suicidar-se... até morrer de overdose na prisão.
Знаете, он постоянно то включается, то выключается.
Continua com intermitências.
Вы же знаете, что умею, и вы знаете, что я не стал бы звонить, не будь на то крайней необходимости.
Sabes que sei e sabes que não estaria a ligar se não fosse mesmo preciso, certo?
Знаете, то, что с ней случилось, не справедливо.
Não está certo o que se passou com ela.
Если вы знаете хоть что-то о её побеге, вы становитесь соучастницей.
Se estiver envolvida com a fuga, isso faz de si uma cúmplice.
Это хорошо, потому что говорят, что он ищет новую модель... кого-то смелого, ну вы знаете, первопроходца.
Ótimo. Porque diz-se por aí que ele procura uma nova modelo. Alguém corajoso, sabe, uma pioneira.
Вы знаете кого-то, кто владеет синим Роллсом?
Conhece alguém que seja dono de um Rolls azul?
Может, знаете кого-то из её семьи?
Sabe de algum amigo ou familiar?
Как вы знаете, клуб принадлежит, украинским бизнесменам, подозреваемым в связях с организованной преступностью, так что я бы не рассчитывал на то, что кто то станет слишком разговорчивым.
Como sabes, há interesses comerciais ucranianos com suspeitas de ligação ao crime organizado, por isso... Não podemos contar que alguém seja muito falador.
Если знаете, то зачем спрашиваете?
Se sabe, porque me está a perguntar?
"Женщину зарезали во время стычки с полицией", вы знаете, они напечатают ее фото и назовут ее любящей матерью двоих детей, они не скажут, то что вы знаете, что альтернативой для нас было стрелять в нее.
"Mulher esfaqueada numa detenção da polícia", e colocarem uma foto dela, e chamarem-na de mãe amorosa de dois filhos, eles não vão dizer que, a alternativa era abatê-la.
Вы знаете кого-то, кто хотел бы навредить вашему отцу?
Conhece alguém que queria magoar o seu pai?
Вы знаете, люди говорят вам только то, что слышали... Слышали от других людей.
As pessoas só contam o que ouvem, o que as outras pessoas lhes têm contado.
Пожалуйста, вы знаете, что я не вредил той женщине.
Por favor, você sabe que não magoei aquela mulher.
Вы не знаете, что случилось той ночью.
Vocês não sabem o que aconteceu naquela noite.
То есть, вы не знаете, почему они пытались вас убить?
Então, não faz ideia da razão pela qual a tentaram matar?
Вы знаете, что я был бы намного полезнее в той комнате с ними?
Sabes que seria mais útil lá na sala com eles?
Ну сами знаете, то взгляд, то улыбка...
Um olhar aqui, um sorriso ali...
Если вы знаете что-нибудь о той девушке или мистере Гаскине, вам следует пойти в полицию.
Se sabes alguma coisa sobre a rapariga que ficou presa na máquina, ou sobre Mr. Gaskin, deves contar à polícia.
Знаете, говорят, что дети в утробе... Слышат то, что слышим мы. Чувствуют то, что чувствуем мы.
Sabe, as pessoas dizem que o bebé no útero ouve tudo o que ouvimos, sentem o que sentimos.
Если вы знаете, что мирным путем цель не захватить, то надо уничтожать ее как можно скорее.
Quando sabes que a captura pacifica não é uma opção, tens que derrubar o alvo imediatamente.
Мы прилагали все усилия, чтобы его перевели, правильно лечили, но как вы знаете, трудно кого-то убедить против его воли.
Esforcei-me para o transferir, para um lugar medicado, mas, é difícil alguém comprometer-se contra a própria vontade.
Нет, знаете, она что-то упоминала.
Disse o nome dele? Não, mas ela mencionou uma coisa.
Я немного боялась за неё потому что для меня в то время, знаете ли
E eu temi um pouco por ela, porque, para mim, naquela altura,
Если вы смотрите эту запись, то прекрасно знаете, что наблюдатели вторглись в наш мир.
Se está a ver isto, então sabe muito bem que os Observadores invadiram-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]