То значило translate Portuguese
119 parallel translation
Для тебя это что-то значило.
Ouviste?
Вот что значило то молчание.
De forma que o silêncio era.
Хочу чтоб моё карате, как и ваше, что-то значило.
Quero que o meu karaté e o seu karatê signifiquem algo.
Для меня это значило быть кем-то среди полного района никчемных людишек.
Para mim, significava ser alguém... num bairro de zés-ninguéns.
И по каким-то причинам, то, что я делал, кое-что значило для людей.
Por qualquer razão, aquilo fazia sentido para as pessoas.
Я сто раз делал тёлкам массаж ног, и это всегда что-то значило. Мы делаем вид, что ничего не происходит, но на самом деле это не так.
Dei "n" massagens aos pés de milhões de tipas e apesar de fingirmos sempre que não nos fazem nada, fazem ;
Еще с тех времен когда имя что-то значило и могло отпугивать людей.
Como um amuleto. Mas tu estás aqui.
То, что было на острове, что-то значило, или это было тем, что случается, когда двое оказываются на одном острове?
O que houve entre nós na ilha teve qualquer significado? Ou não passou tudo de uma coisa que acontece em ilhas desertas?
- Что-то значило?
Teve significado.
Знаешь, если бы это значило то, что мы не будем вместе, я все равно бы не желала тебе травмы.
Mesmo que significasse que não ficaríamos juntos... eu jamais teria desejado que se machucasse daquele jeito.
- А когда-то значило многое.
- Costumava significar tanto.
"Убей меня нежно" что-то значило для нее и посмотрите, что с ней стало
Killing Me Softly significava algo para ela e vejam o que lhe aconteceu.
А наутро уехал, как будто это ничего не значило. Хотя, наверное. что-то значило, потому что ты плакал, блядь, как младенец.
E depois te vieste embora como se não tivesse significado nada?
Чтобы это что-то значило для тебя, спать с кем-то. По настоящему Спать с ним.
Fazer com que tenha algum significado para ti e de facto dormir com alguém...
Но когда-то значило.
Já significou.
Если бы ты догадывался о том, что мы здесь делаем, это значило бы то, что мы это делаем плохо, не так ли?
Não seríamos bons no que fazemos se fizesse uma ideia.
Ты просто хотел, чтобы всё это дерьмо, через которое ты прошёл, что-то значило.
Só queria que o que sofreu significasse algo.
Это что-то значило.
Bem, foi importante que tivesses chamado.
Знаешь, я вожу отличный итальянский автомобиль, и частенько захожу в этот ресторан. Но мне необходимо, чтобы ты верила мне, когда это что-то значило.
Agora que conduzo um belo automóvel italiano e sou alarmantemente conhecido neste restaurante em particular, mas queria que tivesses acreditado quando tinha importância.
Ты скрывал это от меня. Значит, для тебя это что-то значило.
Estava escondendo isso de mim, ou seja, significou algo para você.
Ты бы позволил случиться чему-то ужасному, если бы это значило, что ты предотвращаешь в будущем что-то ещё более ужасное?
Deixaríeis que algo horrível acontecesse, se isso significasse que impediríeis algo muito pior de acontecer no futuro?
Был рад узнать, что для тебя это что-то значило, и я был рад прочитать, что ты думаешь.
Gostei de saber que significou alguma coisa para ti, e gostei de ler o que pensaste.
А оставляя это, он хотел, чтобы для нас это тоже что-то значило.
E ao deixá-la para trás, ele quer que tenha também, um significado para nós.
Не то чтобы это что-то значило.
Não é que isso tenha importância.
Когда мы с тобой сделали это, это что-то значило или нет?
Quando nós o fizemos, significou alguma coisa ou não?
Это почти наверняка указывает на то, что наша жертва пережила столкновение на высокой скорости, будучи в шлеме. Что бы это значило?
O que indica quase seguramente que a vítima sofreu uma colisão a alta velocidade enquanto usava capacete.
Я прекратила заниматься сексом с Чаком, когда это что-то значило, и я могу так же легко прекратить, бессмысленные занятия сексом.
Sim, eu deixei de fazer sexo com amor com o Chuck. Com a mesma facilidade deixo de ter relações casuais com ele.
Но это значило что-то для Рене
Bem, significou algo para a Renee.
Рукопожатие раньше что-то значило.
Um aperto de mãos costumava significar alguma coisa.
Чтобы это что-то значило.
Quero significar qualquer coisa.
Погодите, просто чтобы внести ясность, когда вы ребята говорили "спа", это значило то же что имеют в виде обычные люди?
Quando dizem spa, significa o mesmo que para a gente normal?
То, что мне не понравилась та твоя бредовая комедия с Голди Хоун... не значило, что я тебя не люблю.
Lá porque não gostei daquela comédia ridícula que fizeste com a Goldie Hawn, não queria dizer que não te amasse.
Нет, даже тогда, когда оно что-то значило.
Nem mesmo quando isso tinha algum significado.
Знаю, звучит глупо, но это что-то для меня значило.
Sei que parece estúpido, mas tinham muito significado.
Будто мы снова были вместе, снова друзья. Будто это что-то да значило.
De que éramos mesmo amigos e aquilo tinha mesmo significado.
Это что-то значило.
Teve significado.
Слушай, если ты мой слуга, что бы это, блядь, не значило, тогда делай то, что я тебе говорю, и пристрели меня нахуй!
Se és o meu "servidor", ou seja lá o que for, então ordeno-te que me dês um tiro!
Мне то же самое говорили другие, раньше но это ничего для меня не значило.
Sabe, outros já me disseram a mesma coisa mas não significou nada.
Но раньше оно что-то для вас значило.
Mas isso costumava ter algum valor para si.
То что ты пытался мне помочь значило для него очень много Но сейчас его нет. И ты не обязан мне помогать
Representava muito para ele, tentares ajudar-me, mas... agora que ele morreu não precisas de tentar mais.
Хотя участие в подъёме флага для него ничего не значило, он каким-то образом понял, как много это значит для них.
Ainda que o levantar da bandeira não significasse nada para ele, de algum modo ele sabia que era tudo para eles.
Если бы его имя было Атилла Фон "Венский Шницель" Тогда, это было значило хоть что-то.
Se o seu nome fosse Attila Von Weinerschnitzel, eu diria que podias ter descoberto alguma coisa.
Знаешь ли ты, что когда твоя сестра почувствовала своё призвание, она сомневалась потому что то, что нужно было Господу, значило для неё так же отказаться от всего?
Sabe que a tua irmã quando sentiu a tua vocação teve dúvidas? Porque o que Deus lhe pedia naquele momento... era também renunciar muitas coisas, como Bernadette.
Если бы она пила херес, то это бы ничего не значило.
- Se ela bebesse, era irrelevante.
Если б твое имя что то значило, ты была бы уже мертва.
Se o teu nome tivesse surgido já estarias morta.
А если бы значило, то Сантана и я встречались бы.
Se fosse, eu e a Santana também andávamos a sair juntas.
Дело в нас. "Мы" что-то значило 23 года назад.
- Trata-se de nós.
И то, что ты сделала, многое для него значило.
Aquilo que fizeste, significou muito para ele.
И получить две звёздочки для меня значило то, что я не пустил свои золотые годы коту под хвост.
Ser promovido a major era minha única chance de não passar a velhice instalando azulejos.
Для меня много значило то, что ты выбрал меня вместо нее.
Significou tanto para mim, que me tenhas escolhido em vez dela.
Видел бы ты ее лицо, и то, как много это для нее значило.
Oxalá tivesses ido só para ver a cara dela e como foi importante para ela.
то значит 583
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значить 190
то знайте 23
то знай 38
то знакомый 44
то знает 589
то знак 34
то знал 261
то значительное 39
то знала 61
то значу 21
то знал бы 20
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то значат 73
то знали бы 16
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то знал бы 20
то значила 29
то знаете 164
то знают 73
то значат 73
то знали бы 16
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то значит для тебя 35
то знаем 70
то значит для вас 20
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значимое 42
то значение 73
то знать 184
то знаем 70
то значит для вас 20
то знаешь об этом 16
то знаю 492
то значимое 42
то значение 73
то знать 184