English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Т ] / Ты видишь то

Ты видишь то translate Portuguese

557 parallel translation
Ты видишь то же что и я?
Viste o mesmo que eu?
Эй, ты видишь то же, что и я?
Sim...
- Ты видишь то, что я вижу?
Vês o que eu vejo?
ШАРП : Ты видишь то же, что я?
Estás a ver o mesmo que eu?
- Ты видишь то что я вижу? .
- Vês o mesmo que eu, Bork?
- Значит ты признаешь, что что-то происходит. Ты видишь то же, что и я.
Então admite que se passa algo.
Ты видишь то, что я не могу видеть
Consegue ver o que eu não consigo.
" вое здоровье. ќ, боже мой, ты видишь то же, что и €?
Santo Deus, estás a ver o mesmo que eu?
Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм? Я не осмелюсь возвращаться домой к матери до тех пор, пока не буду знать, что кто-то отправился искать их.
Não me atrevo a voltar para a minha mãe a menos que Ihe diga que alguém foi à procura deles.
Только то, что ты видишь, друг.
Só o que está a ver, amigo.
Я вижу что-то ужасное, это почти необъяснимо. - Что ты видишь?
Vejo uma coisa terrível, uma coisa quase indescritível.
Убеждает то, что видишь дорогое тебе существо, которое связано с тобой, перед которым ты виноват и надеялся оправдаться.
Convenço-me quando vejo um ser querido, muito próximo, perante o qual me sinto culpado e há muito quero justificar-me,
Нравится тебе то, что ты видишь?
Gosta do que vê?
Как тебе нравится то, что ты видишь?
Gosta do que vê?
То, что ты видишь в зерне, во втором рождении семян уже не имеет для тебя значения. Это не более, чем давнее воспоминание. Которое больше тебя не интересует.
O que você vê nos cereais... o que entende do renascer das sementes... para você agora não tem significado... como uma remota recordação que já não lhe diz respeito.
То есть, ты его редко видишь.
Então, não o vê muitas vezes.
Ты видишь это? Это есть это, а не что-то другое.
Stanley, vês isto?
Ты видишь в этом какой-то смысл?
Faz-te algum sentido?
Ты что-то видишь?
Vês alguma coisa?
Ты разве не видишь этот парень, часть какого то эксперимента.
Este gajo é obviamente parte de uma experiência.
Ты видишь в этом теле что-то обвисшее?
Vê alguma coisa neste corpo que não esteja firme?
Видишь, пап, об этом я и говорил тебе. Каждый раз, когда ты говоришь Пино что-то сделать,.. .. он говорит мне сделать то, что ты сказал сделать ему.
Toda vez que manda Pino fazer algo... ele me manda fazer o que você pediu.
Ты же не видишь солнца. И каждую зиму одно и то же.
Não apanhas sol, e no inverno é sempre a mesma coisa.
Ты тоже это чувствуешь, видишь какие-то перспективы?
Também te sentes assim? Como se estivesses na expectativa de algo?
Минус телевидения в том,... что все кого ты видишь по телевизору делают что-то лучше чем это делаешь ты.
O que a televisão tem de mal é o facto de mostrar gente que faz tudo melhor que nós.
В ней есть то, чего ты не видишь. Это проявляется, когда мы одни.
Ela é diferente quando estamos sozinhos.
Ты видишь что-то юное и прелестное и ты просто душишь его до смерти, так ведь?
- Não fui eu! Tinhas de lhes tirar a vida, não foi, Kramer?
Ты что-то видишь?
- Não disse que se transformaram em aves.
- Видишь ли, Марио, я не могу выразить то, что ты прочёл, другими словами, чем те, что я использовал.
Olha, Mario... Não posso dizer-te com palavras diferentes das que usei.
Ты видишь что-то, слышишь название, я думал, это оно и есть.
Vê-se uma coisa, ouve-se uma palavra, julguei que fosse isso.
На днях я слышал, как кто-то сказал, что если ты видишь, как открывается червоточина, нужно загадать желание.
No outro dia, ouvi alguém dizer que quando vemos abrir a fenda espacial, podemos pedir um desejo.
Разве ты не видишь? Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
Miles, o Julian anda à tua procura há uma hora.
То что ты видишь, это результат твоих родителей.
Vês o resultado dos teus pais, vês o filho dos teus pais.
Но если то, что ты видишь, выглядит злым, то в чем причина этого зла? В твоих очках, или в тебе?
se o que vês te parece mau, quem culpar por esse mal, os teus óculos, ou tu?
- Как ты можешь драться с кем-то, кого не видишь?
Como podes lutar com alguém que não vês?
Тебе нравится то, что ты видишь?
Vês alguma coisa que gostes?
Да, ты видишь в Маленьком Джерри Сайнфелде безграничное будущее, то, что у тебя уже было.
Vês no Jerry Seinfeld Júnior o futuro ilimitado que em tempos tiveste.
Видишь ли, когда-то я был таким, как ты.
Sabes, já fui como tu.
Ты что-то видишь.
Tu vês alguma coisa.
Дорогая, ты что-то видишь?
Querida, vês alguma coisa?
Ты должна понять то, что видишь.
Tens de saber o que ver.
Ты где-то видишь деток?
Vês algum bebé?
Ты смотришь на что-то, и думаешь, что точно знаешь, что ты видишь, и... а потом понимаешь, что это нечто совершенно другое.
Olhamos para algo e pensamos que sabemos o que estamos a ver e depois descobrimos que é algo completamente diferente.
- Ты что-то видишь?
- Vês alguma coisa?
По-моему, как ты что-то видишь, такое оно и на самом деле.
Acho que não há grandes mistérios na vida. Penso que colhemos o que semeamos.
Что? Ты видишь что-то плохое?
Está a ver qualquer coisa má?
Ты что-то видишь?
Estás a ver alguma coisa?
- Ты правда что-то видишь? - Да. Боже мой!
Tem tubos enfiados na boca.
Это то, как ты видишь себя сама.
É uma questão de como se vê a si própria.
Ты видишь кого-то в этом городе отлично выглядящего и талантливого возможно есть шансы, что это мы обеспечиваем это.
Se vê alguém com jeito e talento nesta cidade é provável que lhe tenhamos dado um feitiço.
Ты видишь, отец? В конце концов, я стал кем-то.
Está a ver, pai afinal, sempre fiz algo de mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]