Ты выглядишь так translate Portuguese
500 parallel translation
- Не могу. Ты выглядишь так глупо.
Desculpa, mas estás tão ridículo.
Знаешь, ты выглядишь так, как я себе и представляла.
Sabes, és exactamente como eu pensava que tu eras.
Ты выглядишь так, будто тебе пришлось выдержать осаду.
Bem, tens ar de quem precisa duma bebida.
Ты выглядишь так смешно, когда сердишься.
Oh, fica tão divertido quando se zanga.
В этой шляпе ты выглядишь так забавно, прямо как старик.
És ridículo com aquele chapéu a querer parecer velho.
- Ты выглядишь так по-другому.
- Estás tão diferente.
Ты выглядишь так, словно призрака увидела.
Estás mesmo arrasada.
Ты выглядишь так, как будто увидел привидение.
Parece que viste um fantasma.
Ты выглядишь так, как я себя чувствую.
Eu me sinto do jeito que está a sua cara.
Сказать по правде, ты выглядишь так, будто потонул вместе с кораблём.
Para ser honesto, parece que afundaste com o barco.
"Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
"Pensei que estavas a usar um fato".
Ну, первый пингвин говорит второму : "Ты выглядишь так, будто на тебе одет смокинг."
O primeiro disse : "Parece que estás a usar um fato."
Ты выглядишь так, как будто увидел приведение.
Parece que viste um fantasma.
Ты выглядишь так...
Estás tão...
Ты выглядишь так хорошо!
Estás tão fantástica!
Ох, ты выглядишь так прекрасно!
Estás fantástica!
Господи, ты выглядишь так замечательно, люди могут подумать, что ты ограбил банк.
Estás tão catita que as pessoas vão pensar que roubaste um banco.
Ты выглядишь так страстно.
Você parece uma princesa!
Слушай, Тоби, ты выглядишь так, будто у тебя был тяжелый уикэнд.
Parece estar a ter um fim-de-semana difícil.
Не двигайся. Когда ты так стоишь, ты не выглядишь, как Эмма Ньютон. Ты Эмма Спенсер Оакли с улицы Святого Павла, 26 в Бермингеме, Миннесота.
Aí não pareces a Emmy Newton, pareces a Emmy Spencer Oakley, do 46 da rua Burnham,
Ты так прекрасно выглядишь.
Está todo janota.
Так, парень, пошли, отмою тебя и посмотрю, как ты выглядишь.
Vamos tomar banho, rapaz...
Ты так великолепно выглядишь.
Oh, assim está fantástico!
Может, мне лучше помыться, прежде чем встречаться с твоей семьёй? Не волнуйся, ты выглядишь так же, как и я!
Seria melhor limpar-me um pouco antes de ver a sua família.
Ребята стали волноваться, так что я позволил себе... Боже, Стив, как ты дерьмово выглядишь.
Estávamos tão preocupados que resolvi vir cá ver...
- Ты так и выглядишь.
- É o aspecto que tu tens. - Não tem graça, Michael.
Ты так хорошо выглядишь. Смотри.
- Estás tão bem.
- Ты так стиляжно выглядишь, Билли Рэй.
- Estás cá um borracho, Billy Ray!
Так ты выглядишь по другому, правда, что ли?
Estás com um ar diferente, ou é de mim?
Ты так хорошо выглядишь.
Estás tão bonita.
Ты выглядишь так, как будто у тебя день рождения.
Tens aspecto de vir de uma grande festa.
- Знаешь, ты в эти дни так хорошо выглядишь.
- Sabes, tens andado mais feliz nestes dias.
Так? И я знаю как ты выглядишь.
Sei quem tú és.
Ты выглядишь в наших глазах так же дерьмово как мы в твоих.
Você é tão feio aos nossos olhos como nós aos seus.
- Скажем так, ты выглядишь лучше
- Estás melhor, digamos assim.
Ты выглядишь точно так же, как и твоя мама в этом же возрасте.
Pareces-te com a tua mãe, quando tinha a tua idade.
Кики, я бы на твоем месте не волновалась. Ты хорошо выглядишь и так.
Kiki, não me preocupava muito com isso.
Я думаю, именно поэтому ты выглядишь настолько сексуальной... так, чтобы твой отец заметил бы тебя.
É por isso que te pões tão sexy. Para que o teu pai repare em ti.
Ты так смешно выглядишь в этой фуражке, Гольдберг.
Ficas parvo com esse chapéu, Goldberg.
- Ты так выглядишь. - Я ни разу... Я никогда делал этого, вообще-то.
Nunca fiz antes nada disto.
Ларри ты так классно выглядишь.
Larry estás eso com bom aspecto.
Ты так выглядишь, как будь-то понимаешь о чём я говорю.
Pelo seu olhar, acho que sabe do que falo.
- Ты не так хорошо выглядишь.
- Não estás com boa cara.
Ты так здорово выглядишь.
Pareces estar muito bem.
Мне нравится. Так ты выглядишь круто.
Dá-te um ar de duro.
Почему ты выглядишь так несчастливо?
Por que parece infeliz?
Не так уж плохо ты выглядишь.
Não pareces assim tão mal.
Ты и так здорово выглядишь.
Estás óptima assim.
Ты так выглядишь, как будто кто-то раздавил твою собаку.
Está com um ar como se lhe tivessem atropelado o cão.
О, Хэнк, по-моему, ты так сексуально выглядишь, когда садишься в кресло.
Oh ; Hank ; acho tão sensual sentares-te logo na cadeira.
Ты выглядишь не так уж плохо
Não pareces estar assim tão mal.
ты выглядишь прекрасно 162
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь хорошо 68
ты выглядишь потрясающе 194
ты выглядишь отлично 68
ты выглядишь мило 24
ты выглядишь сногсшибательно 35
ты выглядишь восхитительно 30
ты выглядишь 543
ты выглядишь великолепно 147
ты выглядишь уставшей 42
ты выглядишь хорошо 68