Ты человек translate Portuguese
5,506 parallel translation
Ты бросил Реджину только потому, что ты человек чести.
Abandonaste a Regina porque tens um código de honra. És um homem de honra.
Вижу, ты человек небедный.
Vejo que és um homem que prosperou. Dá-te jeito o nosso sossego?
А ты человек занятой.
Estiveste ocupado.
Ты мой самый любимый человек в мире.
És a minha pessoa favorita neste mundo.
Ну, мы поговорили с нашими юристами и по закону ты не совсем человек, поэтому твои права, ну... немного неопределены.
- Não me podem manter aqui! Bem, tive uma conversa com os nossos advogados, e, legalmente falando, você não é completamente humano, então, os seus direitos são uma área obscura.
Ты хороший человек.
É um bom homem.
Давным давно, ты сказал, что если человек хочет сбежать,
Há um tempo, contou-me que se um homem quisesse sair,
Ты грустный, обиженный человек, Джимми Лисбон.
És um triste e amargo homem, Jimmy Lisbon.
Ты сделал это, потому что ты хороший человек.
Fizeste-o porque és um bom homem.
Ты собираешься дать мне за 25 штук ты должен мне для выполнения задания, и ты будешь благодарен что я другой человек чем я использовал, чтобы быть, хорошо, что я готов просто забрать деньги и уйти и не поставить пуля в твой чертов череп.
Vais dar-me os 25 mil que me deves pelo trabalho e dá-te por contente por eu agora ser um homem diferente. Estou disposto a levar o dinheiro e a não te meter uma bala na cabeça.
Т-ты... ты мудрее чем... чем большинство людей вдвое старше тебя, и ты храбрейший человек, которого я знаю.
És mais sábia do que a maioria com o dobro da tua idade. És muito corajosa.
Ты – отвратительный, мерзкий человек. И после своей жалкой смерти ты попадешь в ад.
É um ser humano nojento e desprezível e desejo-lhe uma morte horrível, quando for para o inferno!
Этот человек думает, что признак успеха - когда казнены те, кого ты любишь.
Este homem acha que é um sinal de sucesso quando os que vocês amam são executados.
Ты хороший человек.
És um bom homem.
Ты надел его куртку, окружил себя всеми его реликвиями, а потом ты убил 2 человек в качестве подношения.
Usa o casaco dele, exibe-se com todas as suas relíquias, e depois matou duas pessoas como tributo.
- Ты мой человек идей.
Obrigado, malta.
Ты хороший человек, Кэл.
Sim. Tu és um bom homem, Cal.
Ты благородный человек, Робин из Локсли.
És um homem de honra, Robin de Locksley.
Что ты здесь делаешь? Наверное, я - последний человек, которого ты бы сейчас хотела видеть.
Sei que provavelmente sou a última pessoa que queiras ver.
Ты же слышала, что сказал тот человек.
Tens a certeza? Ouviste o que aquele tipo disse.
Но ты... самый обычный человек.
Mas és... uma pessoa em carne e osso.
Вот как я поняла, что ты - важный человек.
É assim que sei que és um homem importante.
Ты такой же человек вне времени, как и я.
Eis um homem deslocado no tempo, assim como eu.
Ты - взрослый человек и офицер полиции.
Tu és o Policia adulto.
Ты не говорила, что можно посмотреть, что человек, получивший письмо, прочитал его?
Não me digas que não há uma maneira de ver se alguém leu o email que eu enviei.
Этот человек точно знает, где ты была во время убийства?
Essa pessoa tem provas de onde tu estavas na altura do homicídio?
"Если бы человек, знающий будущее, рассказал тебе, что некий ребенок вырастет сущим злом, безжалостным тираном, который погубит миллионы, смогла бы ты убить этого ребенка?"
Se alguém que conhecesse o futuro te apontasse uma criança, e te dissesse que essa criança se iria tornar totalmente maléfica, para ser um ditador impiedoso que destruiria milhões de vidas, conseguirias matar essa criança? Percebo onde queres chegar!
Единственный человек к которому, было снисходительное отношение, как раз был ты.
A única pessoa que vi a ser condescendente foste tu.
Джордан, это тот человек, которого ты видел?
- Jordan, é este o homem?
Ты мог не согласиться, как взрослый человек, а не выгонять их.
Podes discordar ao contrário de expulsares os outros.
Итор, ты очень интересный человек, и ты знаешь много очень интересного.
Aitor, és mesmo um tipo interessante com muitas coisas interessantes para dizer.
Ты навестишь в Париже нашего общего друга. И скажешь ему, что мне нужны двадцать его лучших человек.
Visitareis o nosso amigo comum em Paris e dir-lhe-eis que quero os 20 melhores homens que tiver ao seu dispor.
Ты самый чуткий и проницательный человек, которого я только знаю, и всегда таким был.
És a pessoa mais sensível e perspicaz que eu já conheci, e sempre o foste.
Ты хороший человек, Тоби.
És um bom homem, Toby.
Но сейчас я могу сказать тебе прямо в лицо, потому что ты уже не тот человек.
Mas agora consigo dizer, que já não és aquela pessoa.
Ты реагируешь на это также, как любой человек.
Estás a reagir como um humano reage.
Я имею в виду, дорогой, ты сложный человек... но не террорист.
Querido, és um monte de coisas, mas terrorista não é uma delas.
Ты только человек.
És meramente humana.
Ты самая храбрый и сильный человек, которого я когда-либо встречал в моей жизни.
És a pessoa mais corajosa e mais forte que já conheci em toda a minha vida.
Ты очень необычный человек, Иоанн.
És um homem caricato, João. Conheces-me?
Ты единственный человек, который мне так сказал.
Foste a única pessoa que me disse isso.
Представь комнату, полную супер-умных роботов. О. Одержимых истреблением человечества, и ты - человек из рабочего класса, который только что влез в их улей.
Imagina esta sala cheia de robôs superinteligentes, obcecados em acabar com a humanidade, e tu és um humano que entrou no recinto deles.
Детектив Райли не простой человек. А ты?
Detective Riley é uma pessoa complicada.
Ты хороший человек, Гарольд.
Você é um bom homem, Harold.
Потому что ты лучший человек из всех, кого я знаю.
Porque és a melhor pessoa que eu conheço.
Ты предал 19 человек, которые доверяли тебе!
Entregaste 19 pessoas que confiavam em ti!
Ты предал 19 человек, которые доверяли тебе!
Entregaste 19 pessoas - que confiavam em ti!
Ты всего лишь человек.
És apenas um homem.
Сегодня это 1 человек, но если ты будешь сидеть сложа руки, завтра их станет больше.
Hoje, pode ser um, mas, se não fizeres nada, amanhã serão mais.
Ты очень близкий для Ральфа человек.
Vires para a vida do Ralph tem sido importante para ele.
Ты такой хороший человек.
És tão bom.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человек в маске 16
человеку 160
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438
человеки 18
человек погибло 32
ты чё делаешь 72
ты че делаешь 22
ты чё 294
ты че 127
ты чё творишь 80
ты че творишь 31
ты чего 1438