English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ У ] / Убиралась

Убиралась translate Portuguese

73 parallel translation
Кроме мысли, чтобы она убиралась.
- Tudo, excepto que desapareça.
Жорж, скажите ей, чтобы убиралась к чёрту.
Georges, manda-a levar no cu.
- Скажи ей, чтобы она убиралась отсюда?
- Fora daqui! Manda-a embora!
Неделей позже, мать убиралась в комнате и выкинула карту.
Um semana depois, a mãe dele, ao limpar o quarto, deitou o mapa fora.
- Tы знаешь о чём я говорю. Посмотрел бы, я же там убиралась.
Sabes ao que me refiro.
Эта комната не убиралась с того самого утра, когда он покинул гостиницу?
E este quarto não foi limpo desde que ele deixou o hotel.
Я хочу, чтобы ты убиралась отсюда.
Quero-a fora daqui.
Я убиралась.
- E tenho. Tive.
Я кое-что нашла в твоем ящике, когда убиралась.
Vi algo na sua gaveta quando estava a limpar.
Ну, что я делала в комнате Чендлера, так это я убиралась.
O que eu estava a fazer no quarto do Chandler era estava a limpá-lo.
Ой! Просто убиралась и... Видишь ли...
Eu só estava a limpar, e... tu viste...
Ты опять убиралась?
Andaste a arrumar tudo de novo.
- Если она свяжется с тобой... Скажи, чтобы она убиралась оттуда как можно быстрее.
Se tu tiveres notícias dela... diz-lhe que saia de lá o mais rápido que ela poder.
Неужели я опять убиралась во сне?
Não me digas que voltei às limpezas durante o sono?
Да так... убиралась дома.
- Nas tarefas domésticas.
Я убиралась сегодня и нашла это.
Estava a fazer limpezas, esta manhã, e encontrei isto.
ЧАРЛИ Я к тому, что Берта никогда не убиралась при мне.
Não. A Berta é que nunca limpava comigo na sala.
- Он говорит, чтобы ты убиралась.
- Qual é o problema?
Ты хочешь, чтобы я одна здесь убиралась
Esperes que trate desta casa sozinha?
Она убиралась в доме и просила передать тебе это.
Bem, ela estava a limpar a casa, e mandou isto para ti.
Когда он возвращался домой, колени и локти, бля, были ухезаны. Моя мать никогда не убиралась.
ele ia para casa, e a merda dos joelhos dele estavam sujos, os ombros... ela nunca limpava, a minha mãe.
Тебе просто надо закрыть глаза и сказать, чтоб я убиралась.
Tudo que tens que fazer é fechar os olhos e pensar que estou longe.
Она убиралась в квартире, а она понятия не умеет, как это делать, так что она просто развезла грязь.
Ela limpou o apartamento, o que ela nem tem ideia de como se faz, por isso, ela basicamente mudou o lixo de sítio.
мы когда-то были милыми собеседниками, когда я убиралась в мамином доме.
Nós conversávamos bastante quando limpava a casa da tua mãe.
Знаете, она постоянно убиралась у себя, каждый день.
Ela limpava aquela casa todos os dias, de cima a baixo.
Убиралась у Джекса.
A limpar a casa do Jax.
Полагаю, она все-таки еще и убиралась, мыла полы.
Ela também varria e escovava.
Миссис Макгинти могла увидеть фотографию только в том доме, где она часто убиралась.
E se a sra. McGinty ´ s viu a foto, e ela estava numa dessas casas.
И именно эту фотографию нашла миссис Макгинти, когда убиралась в вашей комнате.
E foi esta foto que a sra. McGinty's encontrou quando estava a limpar o seu quarto.
Недавно. Не похоже на, чтобы она там убиралась.
Não parece estar a limpar o pó.
Я знаю, что это воск для пола, но я на самом деле вспоминаю, как была ребенком, и то чувство, будто я наказана, когда моя мама убиралась дома.
Está a testar-me. Sei que é sobre cera para chão, mas lembro-me da sensação de ser miúda
а... я тут... убиралась кажется а кондиционер не работает и так жарко стало... что скажешь если я присоединюсь?
Eu estava, apenas... a fazer trabalho doméstico... Obviamente, e o ar condicionado não está a funcionar, portanto ficou bastante calor aqui dentro.
Недавно я убиралась в одном доме, и у них даже на унитазе был чертов замок от ребенка.
No outro dia, fui limpar uma casa com segurança na retrete.
Но я нашла коробку с вещами Джо в шкафу, когда убиралась.
Mas encontrei uma caixa com coisas do Joe quando arrumava as malas.
Я хотел сказать, чтоб она убиралась, но тут произошло нечто странное.
Eu ia dizer-lhe para desaparecer quando aconteceu uma coisa muito estranha.
Я уже убиралась.
Tens de raspar.
Убиралась в Кук-Каунти, меняла утки и обосранные простыни.
Ela trabalhou como auxiliar em Cook County, comadres e penicos.
Я нашла это, когда убиралась в твоей комнате.
Achei isto enquanto limpava o teu quarto.
Подружка моей бабули как-то в домах убиралась, и вот однажды она убирала в комнате, где мужик один окочурился. И вдруг, она что-то странное прямо над головой почувствовала.
Uma amiga da minha avó era empregada doméstica, e uma vez, quando limpava o quarto de alguém que morreu, de repente, começou a sentir algo muito estranho por cima da cabeça dela.
Я заметила это, когда сегодня здесь убиралась.
Hoje de manhã, quando estava a limpar, reparei nisto.
- Она убиралась у нас дома, потому что весна или что-то такое, а потом продала все мои вещи главе её секты, чтобы та смогла сделать себе лицо.
- Ela limpou a nossa casa, porque é primavera, ou assim, e vendeu as minhas coisas à líder do culto dela, para ela poder compor a cara.
Да... на самом деле, моя мама украла его у женщины, у которой она убиралась.
Pois, na verdade... a minha mãe roubou-as a uma mulher a quem fazia a limpeza.
Прошлой весной моя мама убиралась в подвале и нашла старое домашнее видео.
Na primavera passada, a minha mãe estava a limpar a cave e encontrou um vídeo caseiro antigo.
Я убиралась в гараже.
Eu estava a limpar a garagem.
Я целый день убиралась в вашей библиотеке.
Limpei a biblioteca durante todo o dia.
- Убиралась?
- Limpaste?
Эй, я убиралась в квартире сегодня и нашла вот это.
Hoje andei a limpar o meu apartamento e encontrei isto.
Киша никогда не убиралась!
Meu, a Kisha não limpa.
Он был там, когда я убиралась.
Ele estava lá quando o fui limpar.
Сразу видно, что женщина убиралась.
nada substitui uma mão de mulher.
Фактически, потом ты и не заметишь что убиралась.
Na verdade, foram eles que a tornaram assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]