Убиралась translate Turkish
93 parallel translation
Все. Кроме мысли, чтобы она убиралась.
Kaybolan şu hanımın dışında.
Жорж, скажите ей, чтобы убиралась к чёрту.
Ona, gidip kendini becermesini söyle.
- Скажи ей, чтобы она убиралась отсюда?
- Defol! Ona gitmesini söyler misin?
Неделей позже, мать убиралась в комнате и выкинула карту.
Bir hafta sonra annesi odasını temizlemiş ve haritayı atmıştı.
- Я сказал тебе, чтобы ты убиралась!
Sana gitmeni söyledim, seni cahil kız.
Это она убиралась у вас и нашла сумочку Пьеретты.
Senin daireni temizlerken, Pierrette'nin çantasını bulmuş.
- Tы знаешь о чём я говорю. Посмотрел бы, я же там убиралась.
Neden söz ettiğimi biliyorsun.
Эта комната не убиралась с того самого утра, когда он покинул гостиницу?
Anlıyorum. Ve bu oda, otelden ayrıldığından beri temizlenmedi.
Я хочу, чтобы ты убиралась отсюда.
Seni burada istemiyorum.
Я убиралась, как бешеная.
Deliler gibi temizlik yaptım.
Он был там, когда я убиралась. Сказал, будто что-то ищет.
Bir şey aradığını söylemişti ama bilmiyorum.
- Убиралась бы.
- Evi derleyip topluyor.
Это ты-то убиралась бы, ха?
Evi derleyip toplamak mı, hıh!
Скажи ей, чтоб убиралась отсюда! Пусть убирается! Ты не можешь всю жизнь убегать.
Sen buraya ait değilsin, seni alıp götürecekler.
Я убиралась.
Yaptım.
Просто убиралась и...
Buraları temizliyordum ve...
Я имею ввиду, самая близкая мысль что я была актрисой... которая убиралась в доме Шекспира.
I, i, bir oyuncu olmak için var yakın şey demek... Shakespeare'in ev temizliği.
Я бы давала ей поручения, она бы убиралась, готовила, яблоки резала... И чесала спину.
Ayak işlerini yapar, evi temizler, yemekleri yapar, elmaları böyle soyardı...
Скажи, чтобы она убиралась оттуда как можно быстрее.
Ona mümkün olan en hızlı bir şekilde buraları terk etmesini söyle.
О, нет. Неужели я опять убиралась во сне?
- Hayır, ben yine uykumda temizlik mi yaptım?
Да так... убиралась дома.
Yoksa kovboyun sana sert mi davranıyor?
Я убиралась сегодня и нашла это.
Bu sabah temizlik yaparken bunu buldum.
ЧАРЛИ Я к тому, что Берта никогда не убиралась при мне.
Yani Berta ben odadayken temizlik yapmazdı.
Сразу видно, что женщина убиралась.
Kadın eli gibisi yok!
- Он говорит, чтобы ты убиралась.
- Ona, oradan çıkmasını söyle.
Ты хочешь, чтобы я одна здесь убиралась
Bu evi tek başıma çekip çevirmemi mi bekliyorsun?
Фактически, потом ты и не заметишь что убиралась.
Aslında ortalığı onlar dağıtmıştı.
Она убиралась в доме и просила передать тебе это.
Neyse, temizlik yapıyordu ve bunları senin almanı istedi.
Моя мать никогда не убиралась. Пиздец, дома было как в свинарнике.
Annem hiç temizlik yapmadı evi bok götürürdü.
Я убиралась в комнате, и он просто выпал.
Odayı temizliyordum ve o yere düştü.
Ты убиралась в этих шкафчиках?
Bu gözü boşalttın mı?
Тебе просто надо закрыть глаза и сказать, чтоб я убиралась.
Tek yapman gereken gözlerini kapayıp gittiğimi düşünmen.
Она убиралась в квартире, а она понятия не умеет, как это делать, так что она просто развезла грязь.
Ben iyiyim. Sabah temizlik yaptı evi temizledi ama nasıl yapacağını bilmediği için sadece tozu kenara attı.
Скажи ей, чтоб убиралась, пока я сам ее не выставил!
Söyle ona beni hapse atabilir.
мы когда-то были милыми собеседниками, когда я убиралась в мамином доме.
Şey, ben annenin dükkanını temizlerken, senle sohbet ederdik.
Убиралась у Джекса.
Jax'ın evini temizliyordum
Миссис Макгинти могла увидеть фотографию только в том доме, где она часто убиралась.
Bayan McGinty fotoğrafı gördüyse, sürekli gittiği evlerden birinde olmalı.
И именно эту фотографию нашла миссис Макгинти, когда убиралась в вашей комнате.
Bayan McGinty de odanızı temizlerken bu resmi bulmuştu.
Не похоже на, чтобы она там убиралась.
Pek toz alıyor gibi görünmüyor.
- Женщина в здании была уборщицей, убиралась перед завтрашним голосованием.
- İçeride sıkışan kadın burayı yarınki oylama için hazırlayan temizlikçiymiş.
Я знаю, что это воск для пола, но я на самом деле вспоминаю, как была ребенком, и то чувство, будто я наказана, когда моя мама убиралась дома.
Yer cilası olduğunu biliyorum, ama gerçekten de küçük bir çocuk olmanın hissini tattırıyor. Annem evi temizlemesi benim için bir cezaydı. Bunu hissettim.
Твою же мать, я в поте лица убиралась на лодке и выбрасывала всю эту хрень за борт, а ты просто вытаскивал вещи назад.
Kahretsin, saatlerdir orada temizlik yapıp şu boktan şeyleri denize atıyordum sen de gidip hepsini geri çıkarmışsın.
Все они кричат на меня, чтобы я убиралась в задницу, и так всегда с детьми...
Ve, sonra bana işlerine karıştığım için söyleniyorlar, işte bu çocuklarla olan sorunlarım...
а... я тут... убиралась кажется а кондиционер не работает и так жарко стало... что скажешь если я присоединюсь?
Ben, ev işi yapıyordum tabii ki klima çalışmıyor burası da çok sıcak oldu. Ne dersin? Sana katılayım mı?
Недавно я убиралась в одном доме, и у них даже на унитазе был чертов замок от ребенка.
Geçen gün temizlediğim evin klozetinde kilit bile vardı. # Constantinople değil #
Но я нашла коробку с вещами Джо в шкафу, когда убиралась.
Ama toplanırken, dolapta Joe'nun eşyalarının olduğu bir kutu buldum.
Я хотел сказать, чтоб она убиралась, но тут произошло нечто странное.
Tam ona defolmasını söyleyecekken çok garip bir şey oldu.
Я вчера убиралась у себя в прихожей там была фотография тех парней, которые приставали ко мне в трущобах.
Geçen gün salonumu temizliyordum. Beni rahatsız eden heriflerin fotoğrafı vardı gazetede.
Я уже убиралась.
- Banyoyu temizledim. - Ovalaman lazım.
Я украла его из дома полковника Кэри. Я убиралась там.
Peki ya silah?
Полагаю, она все-таки еще и убиралась, мыла полы.
Yerleri siler, süpürürdü.
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирайся из моей жизни 16
убирай 27
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайся из моего кабинета 21
убирайтесь вон 33
убирайся с дороги 73
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайся из моего кабинета 21
убирайтесь вон 33
убирайся с дороги 73