Хотел спросить translate Portuguese
887 parallel translation
... я хотел спросить, примешь ли ты извинения?
o importante é saber se aceitas as minhas desculpas.
Я хотел спросить, сколько у нас денег. Золотом.
Tenho de saber quanto dinheiro em ouro lhe resta.
Ах да, я хотел спросить...
Ia perguntar-lhe algo.
Ах да, я хотел спросить вас кое о чем.
Ah, sim. Ia perguntar-lhe algo.
Это я хотел спросить.
- lsso pergunto eu.
Мама, я хотел спросить, Томас привезет сюда тетю Кэтрин или нет, потому что я хотел с ним увидеться?
Bem, veremos quando tal acontecer Não sabem do que falo?
Я хотел спросить дядю Итона о его сабле.
Queria perguntar ao tio Ethan pela espada dele.
Я вот что хотел спросить. Что же такое лично Вас, Лоуренс, привлекает в пустыне?
Bem, ia perguntar-lhe o que é que o atrai no deserto?
Я попытался связаться с Сали по телефону, хотел спросить его, нет ли возможности уладить дело с ограблением. Но мне сказали, что он уже десять минут как мёртв.
Liguei para o Sali para ver se podia acalmar um pouco as coisas, mas disseram-me que tinha morrido há dez minutos.
Я хотел спросить, известны ли вам какие-нибудь новости об Оскаре?
Diga-me... sabe do Óscar, desde que ele saiu daqui?
Я хотел спросить вас, где же сама позиция?
Queria perguntar-lhe, onde fica a posiçäo?
Я хотел спросить который час?
Eu queria saber... - que horas são?
Я бы хотел спросить почему.
Gostava de saber porquê.
И еще одно хотел спросить у вас, святой отец.
Há uma coisa que gostava de lhe perguntar.
- Линк, я хотел спросить тебя... - Тссс!
- Link, desculpa, mas terei de te pedir...
Ты хотел спросить, сколько времени прошло.
Ias perguntar há quanto tempo não nos víamos.
Я видел вас из окна своего офиса и просто хотел спросить, что вы здесь снимаете.
Eu vi-vos a trabalhar por aqui e so quero saber o que vocês andam a filmar.
А во-вторых, я хотел спросить...
Segundo...
- Я сам действительно хотел спросить Вас, кто это. Я тщательно проверил весь список служащих и не нашел Клэренса Биггса.
Consultei o ficheiro do pessoal e não há nenhum Clarence Beeks na empresa.
Я хотел спросить, у тебя бывают свободные вечера?
Tens alguma noite livre no Dorry?
Я хотел спросить, у вас не найдется бритвенного лезвия?
Queria te perguntar se tem alguma lâmina de barbear?
Вот ещё о чём я хотел спросить тебя в прошлый раз :
Já queria te perguntar outro dia...
" то... что вы говорите... я только хотел спросить... но...
... Eu só queria perguntar o quê?
— Хотел спросить, редактор на месте?
Só queria perguntar-te se o editor está ou...
Сэр, я хотел спросить. Вы видели вчера футбольный чемпионат?
Viu o concurso de futebol profissional ontem à noite na TV?
И я хотел спросить...
Certo. Agora, Rei, eu estava a ver se...
- Да, и вот о чем я хотел спросить тебя, Барри.
Era o que eu queria perguntar.
- Я только хотел спросить...
- Só queria perguntar...
Хотел тебя спросить о том же.
- la fazer-te a mesma pergunta.
Да, кстати, я хотел вас кое о чем спросить. Да, точно.
Ah, sim, isto me recorda que queria perguntar-lhe algo.
Я хотел кое о чем вас спросить.
Ia pedir-lhe algo.
Кто он? Он хотел кое о ч-м спросить.
Queria uma informação.
Капитан, я хотел вас спросить. Раз уж профессор не идет на берег, может, я пойду вместо него?
Capitão, estava a pensar, uma vez que o professor não vai a terra, se podia ir em vez dele.
Послушай, я хотел тебя спросить на счет дележа имущества.
Apressa-te. São 9 : 00h.
Просто я хотел бы кое о чем вас спросить.
- Só gostava de lhe perguntar umas coisas
Я... давно хотел спросить одну вещь.
Kitty, espere.
- Хорошо. Я хотел тебя кое о чем спросить.
Quero fazer-te uma pergunta.
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
- Senhor padre, permite que lhe pergunte? - Sim. Em que se converte Cristo dentro do nosso estômago?
Вот об этом-то я и хотел вас спросить.
Bem, essa é outra coisa que vos queria pedir.
Я хотел спросить, почему бы вам ни прийти ко мне на ужин?
- Quando? - Esta noite.
Я хотел еще одно спросить...
O que eu lhe queria perguntar...
Я хотел... Я хотел у вас спросить... Сколько?
Faz o obséquio de me dizer quanto custa?
Я стараюсь не докучать ему частыми вопросами, но очень много я хотел бы у него спросить.
Tento não o aborrecer com demasiadas perguntas, mas há muitas coisas que gostaria de saber.
Я хотел спросить тебя кое о чём.
É bom ver-vos juntos.
И еще я хотел спросить, можно ли мне телефоном пользоваться?
Use-o á vontade.
Хотел бы спросить вас о Майкле Тандино.
Tenho umas perguntas sobre o Michael Tandino.
Энн, Я хотел у тебя кое-что спросить.
Queria perguntar-te algo.
Хорошо, сэр, но сначала я бы хотел вас кое о чём спросить.
Está bem, mas antes diga-me uma coisa.
Я хотел Вас спросить. 15 лет назад, когда Вы работали в Базеле, Вас изнасиловали?
Há 15 anos, quando ainda trabalhava em Basileia, foi atacada.
Пока у нас есть минутка, я хотел у тебя кое-что спросить.
Já que temos este momento, há uma coisa que te queria perguntar.
Эй, Данко, я хотел у тебя кое-что спросить.
Danko, quero-te perguntar algo.
спросить 120
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотел 610
хотела бы я 326
хотелось бы сказать 25
хотелось бы думать 36
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотел 610
хотела бы я 326
хотелось бы сказать 25
хотелось бы думать 36
хотелось бы 687
хотела бы 132
хотелось бы в это верить 23
хотел бы 275
хотела спросить 55
хотелось бы знать 137
хотелось 51
хотели бы 20
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы так думать 18
хотела бы 132
хотелось бы в это верить 23
хотел бы 275
хотела спросить 55
хотелось бы знать 137
хотелось 51
хотели бы 20
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы так думать 18