Хотя бы скажи мне translate Portuguese
37 parallel translation
Хотя бы скажи мне, как ему понравился пикник.
Pelo menos me diga como é que ele gostou do piquenique.
- Ну, хотя бы скажи мне, ты всегда так бегал или кто-то тебя научил.
- Pelo menos, me diz se sempre correu assim ou se aprendeu a correr.
Хотя бы скажи мне, что это.
- Pelo menos tem a decência de dizer o que é esse algo.
Блэр, если ты хочешь носить одежду, созданную мной, хотя бы скажи мне, чтобы мы могли подобрать подходящий размер.
Blair, se vais usar um dos meus modelos, diz-me, assim podemos, pelo menos, arranjá-lo à tua medida.
- Хотя бы скажи мне, что это не Уэллс.
Por favor, diz-me que não é Welles.
Хотя бы скажи мне, что мы ищем.
Ao menos, diz-me o que procuramos.
Хотя бы скажи мне, в чем дело?
Podes ao menos dizer-me qual é o problema dele?
Хотя бы скажи мне, с кем ты была.
Pelo menos deixa-me indiretamente viver a tua curte.
- Нет. Никакой резинки. - Хотя бы скажи мне что это за вечеринка?
- Podes pelo menos dizer-me que tipo de festa é?
Хотя бы скажи мне, как это работает.
Ao menos diz-me como isso vai funcionar.
Слушай, если ты не хочешь больше торговать, ну и ладно, но хотя бы скажи мне, что происходит.
Se não quiseres mais traficar, tudo bem. Mas diz-me o que se passa.
- Лукас, хотя бы скажи мне, почему.
- Lucas, pelo menos, me diga por quê.
Хорошо, тогда помоги мне. Хотя бы скажи над чем работал Дэн.
Então, ajude-me, diga-me em que Dan estava trabalhando.
Скажи мне хотя бы, на чём остановился.
Pelo menos diz-me sobre o que é que fala até agora.
Скажи мне хотя бы слово и тебя не отправят к психам со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Diga apenas uma frase, uma palavra, que eu passo
- Скажи мне, что ты хотя бы взял её телефон.
Diz-me que conseguiste o número de telefone dela.
- Стой, скажи мне хотя бы, как...
- Espera, pelo menos diz-me como...
И если собираешься врать, тогда мне хотя бы скажи об этом.
E quiseres mentir, avisa-me.
" Скажи этому приятному человеку, что если он не покажет мне, хотя бы один взорванный танк,
" Diz ao bom homem que se ele não me mostrar um tanque em chamas,
Скажи мне хотя бы вот что :
Pelo menos diz-me...
Скажи что-нибудь ужасное обо мне, тогда мы хотя бы будем квиты.
Diz alguma coisa terrível sobre mim. Assim ficamos quites.
В следующий раз сначала скажи мне, что ты затеяла, я хотя бы смогу подготовиться к последствиям.
Da próxima vez, diz-me o que vais fazer primeiro. Ao menos preparo-me para as consequências.
Если мне суждено умереть от твоей руки, хотя бы скажи, кто ты.
Se vou morrer pelas suas mãos, pelo menos me diga quem é.
Скажи мне хотя бы имя.
Podias ao menos dizer-me o teu nome?
Скажи мне, что ты хотя бы спросил о стажировках за границей!
Diz-me que ao menos pediste uma rotação internacional.
Скажи мне хотя бы свое имя.
Pelo menos diga-me o seu nome.
Скажи мне хотя бы это.
Ao menos diz-me isso.
Скажи мне хотя бы, куда ты идешь.
Pelo menos, diz-me onde vais.
Скажи мне хотя бы, куда ты едешь? - Может, подвезти тебя?
Não me vai dizer para onde vai ou posso pelo menos levá-la a alguma lado?
Скажи мне что мы хотя бы выяснили к какому виду оно принадлежит.
Diz-me que, pelo menos, determinámos o género a que pertence.
перезвони этой женщине, если ни по какой другой причине, то хотя бы скажи ей, что бы перестала названивать мне.
Faz-me um favor, liga-lhe, nem que seja para a mandar parar de ligar-me.
Прошу, скажи мне, что они хотя бы допросят её.
Por favor, diz-me que pelo menos vão interrogá-la.
Хотя бы скажи, куда класть мыло в посудомойку, и как мне...
Diz-me apenas para onde vai o sabão da máquina de lavar louça e como é que eu...
Если я хотя бы немного для тебя значила, если была хотя бы капля чувств ко мне перед тем, как он до тебя добрался, пожалуйста, скажи мне, где он.
Se alguma vez signifiquei alguma coisa para ti, se houve algum sentimento por mim antes que ele chegasse até ti, por favor diz-me onde ele está.
Скажи мне хотя бы, что личинки африканских бабочек - ерунда.
Ao menos, diz-me que as larvas ainda estão boas.
Скажи мне хотя бы это.
Pelo menos, diz-me isso.
Скажи мне хотя бы одну причину, почему я должна тебе доверять.
Dê-me uma razão para confiar em si.
хотя бы 366
хотя бы один раз 29
хотя бы потому 54
хотя бы раз 127
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы чуть 23
хотя бы скажи 24
хотя бы сейчас 18
хотя бы один раз 29
хотя бы потому 54
хотя бы раз 127
хотя бы немного 32
хотя бы сегодня 17
хотя бы раз в жизни 37
хотя бы чуть 23
хотя бы скажи 24
хотя бы сейчас 18
хотя бы что 34
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне честно 49
скажи мне правду 392
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30
хотя бы на время 20
хотя бы ненадолго 29
хотя бы на секунду 17
скажи мне 7075
скажи мне еще раз 22
скажи мне честно 49
скажи мне правду 392
скажи мне это 30
скажи мне сейчас 30