English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хотя бы скажи мне

Хотя бы скажи мне translate Turkish

40 parallel translation
Хотя бы скажи мне свое имя, ты, тварь!
En azından bana ismini söyleyebilirdin, seni kaltak!
Хотя бы скажи мне, как ему понравился пикник.
En azından piknikten ne kadar hoşlandığını bahset.
- Ну, хотя бы скажи мне, ты всегда так бегал или кто-то тебя научил.
- En azından... hep böyle mi koşuyordun, yoksa öğrendin mi, onu söyle?
Хотя бы скажи мне, что это.
- En azından bana ne olduğunu söyleme nezaketini göster. - Bree, ben..
Блэр, если ты хочешь носить одежду, созданную мной, хотя бы скажи мне, чтобы мы могли подобрать подходящий размер.
Eğer tasarımlarımdan birini giyeceksen bana söyle ki en azından sana uygun hale getireyim.
- Хотя бы скажи мне, что это не Уэллс.
- En azından onun Welles olmadığını söyle.
Хотя бы скажи мне, что мы ищем.
En azından ne aradığımızı söyle.
Хотя бы скажи мне, в чем дело?
En azından sorunun ne olduğunu söyler misin?
Хотя бы скажи мне, этот парень из "Титаника" в конце фильма на самом деле остался со своим детьми, или все это ему опять приснилось?
"Titanik" kılıklı adam, filmin sonunda gerçekten çocuklarıyla birlikte miydi, yoksa... hala rüya mı görüyordu?
Хотя бы скажи мне свое имя.
En azından ismini söyle.
Хорошо, но, хотя бы скажи мне, с кем я разговариваю.
- Pekala, ama hiç olmazsa kiminle konuştuğumu bileyim.
Слушай, если ты не хочешь больше торговать, ну и ладно, но хотя бы скажи мне, что происходит.
Tamam, satmak istemiyorsan anlarım ama bana en azından neler olduğunu söyle.
Хотя бы скажи мне, что он мертв.
En azından bana öldüğünü söyle.
Хотя бы раз, просто ради забавы, скажи мне правду, Гвен. Скажи, ради всего святого, зачем ты сюда приехала?
Bir kez olsun Gwen, bir kez bana doğruyu söyle.
Скажи мне хотя бы, на чём остановился.
En azından şu ana kadar neler olduğunu söyle.
Ну вот скажи мне, эта девица совершила хоть одну ошибку, хотя бы маленькую?
O kız hayatında bir kez olsun hata yapmadı mı?
Скажи мне хотя бы слово и тебя не отправят к психам со всеми вытекающими отсюда последствиями.
Sadece tek bir kelime söyle ve seni göndermelerini engelleyeyim.
- Скажи мне, что ты хотя бы взял её телефон.
Lütfen, numarasını aldığını söyle. - Vermedi.
Скажи мне что ни будь, хотя бы "да" или "нет"! Да, это я. .
Evet, benim.
- Стой, скажи мне хотя бы, как...
- Bekle en azından bana nasıl...
И если собираешься врать, тогда мне хотя бы скажи об этом.
Ve eğer yalan söyleyeceksen, beni uyar.
Лейтенант спрашивает, "Мииш, я просто обосрался. " Скажи этому приятному человеку, что если он не покажет мне, хотя бы один взорванный танк,
Teğmen de hepsine birden "Meesh, altıma işedim bu güzel adama söyle de, vurulan tankların yerini söylesin yoksa diğer subaylar, beni aptal zannedip, bana gülecekler."
Скажи мне хотя бы вот что : ты нашёл там что-нибудь?
En azından şunu söyle, kitapta bir şey buldun mu?
Скажи что-нибудь ужасное обо мне, тогда мы хотя бы будем квиты.
Sen de benim hakkımda korkunç bir şey söyle de ödeşelim.
В следующий раз сначала скажи мне, что ты затеяла, я хотя бы смогу подготовиться к последствиям.
İkimizi de kurtarmak istedim. Ben de yalan söylemek istemedim. İkimiz ortağız, değil mi?
Если мне суждено умереть от твоей руки, хотя бы скажи, кто ты.
Senin ellerinde öleceksem en azından bana kim olduğunu söyle.
Скажи мне хотя бы имя.
Bana adını söyler misin?
Скажи мне, что ты хотя бы спросил о стажировках за границей!
En azından uluslararası rotasyon talep ettim de.
Скажи мне хотя бы это.
Bunu söyle bari.
Скажи мне хотя бы, куда ты идешь.
- En azından nereye gittiğini söyle.
Хотя бы скажи мне, как это работает. Быть якорем, это как быть шлюзом.
En azından bana nasıl olacak anlat.
Скажи мне, хотя бы, подозревают ли моего мужа.
En azından söyle bana eğer Koca hala bir şüpheli.
Скажи мне хотя бы, куда ты едешь?
- Nereye gittiğini söylemeyecek misin?
Я знаю, что Аларик навечно вычистил наши отношения из твоей головы, но пожалуйста, скажи мне, что вспоминания вернутся или хотя бы часть из них, потому что мысли об этом моменте помогли продержаться все эти месяцы.
Alaric'in Eternal Sunshine vari bir şekilde ilişkimizi unutturduğunu biliyorum. Ama lütfen hatırlamaya başladığını söyle. En azından bir kısmını çünkü bu son bir kaç ayda beni ayakta tutan tek şey bu anın hayalini kurmaktı.
Скажи мне что мы хотя бы выяснили к какому виду оно принадлежит.
Arkasında hangi dehanın olduğunu söyle bari.
Прошу, скажи мне, что они хотя бы допросят её.
Lütfen bana en azından onu sorgulayacaklarını söyle.
Хотя бы скажи, куда класть мыло в посудомойку, и как мне...
Henüz dönemem. Bulaşık makinesinde sabunu nereye..
Окей, может, не стопроцентная, но хотя бы двадцать процентов. Как у айфона, чтобы индикатор заряда оставался зеленым. Так скажи мне, Уэйлон?
Tamam hadi yüzde 100 olmasın, ama en azından hadi 20 olsun, ki bu yüzdelik de cep telefonunun yeşil kısmında olmam demek.
Скажи мне хотя бы, что личинки африканских бабочек - ерунда.
En azından Mopane solucanlarının hâlâ iyi durumda olduğunu söyle.
Скажи мне хотя бы это.
En azından onu söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]