Что произошло потом translate Portuguese
177 parallel translation
А что произошло потом? Я познакомил Харви и доктора.
- Eu apresentei o Harvey ao doutor e ele sentou-se connosco.
И что произошло потом?
E depois?
Только несколько человек, включая меня, знает, что произошло потом.
Somente umas poucas pessoas sabem o que aconteceu depois, incluindo eu.
- Что произошло потом?
Que aconteceu a seguir?
Что произошло потом?
E depois o que aconteceu?
Т ут про то, что произошло потом.
Isto passa-se depois.
Я не знаю, что произошло потом но он хвастался этим.
Não sei o que aconteceu depois, mas ele andou a gabar-se.
- Что произошло потом?
- Que aconteceu depois?
Все, что произошло потом, было по обоюдному согласию.
Tudo o que aconteceu depois disso foi consensual.
- Расскажи ей, что произошло потом.
- Conta-lhe o que aconteceu depois.
Понятно. А что произошло потом?
E o que aconteceu depois disso?
И что произошло потом?
O que aconteceu?
Хорошо. А что произошло потом?
Depois o que aconteceu?
- Потом кое-что произошло.
Depois, veio a outra coisa.
- Вот сюда садитесь. Мистер Дауд, вы сказали, что потом кое-что произошло.
- Você disse que veio a outra coisa...
У меня лишь один шанс на то, чтоб вернуться к прежней жизни. Получить работу в газете такого небольшого городка, как ваш и ждать, надеяться и молиться о том, чтобы произошло нечто значительное, нечто, за что я бы мог ухватиться, Чтобы это проглотили все газеты, а потом начали бы трезвонить это по всей стране.
Tenho apenas um oportunidade para regressar para onde pertenço conseguir um emprego num pequeno jornal local como o seu, aguardar, ter esperança e rezar para que algo grande surja, algo a que eu me possa apegar, algo que as agências noticiosas vão devorar e chorar por mais.
А потом что-то произошло.
E então algo aconteceu.
Что произошло с тобой потом?
Que te aconteceu?
Если б я потом услышал, что с вами что-то произошло, я бы себе не простил.
Viajou 100 milhas sozinho?
Потом все стали забывать, что же произошло.
Depois as pessoas começaram a esquecer-se do essencial.
Потом что-то произошло.
Depois, aconteceu alguma coisa.
Вы случайно не знаете, что с ним произошло потом?
Sabe o que lhe aconteceu ou onde está?
А потом... знаете, что произошло?
E então... sabe o que aconteceu?
А потом что-то произошло.
E depois aconteceu algo.
Что произошло потом?
E o que aconteceu depois?
- Что с ним произошло потом? - Он провел ночь в тюрьме.
Quero saber o que lhe aconteceu.
" И потом... что-то произошло.
E depois... aconteceu algo.
Потом мы говорили, что мы будем учиться в колледже, на худой конец - в стоматологическом училище. И этого тоже не произошло.
Depois, dissemos que iríamos para a faculdade ou para o politécnico,... e isso não aconteceu.
И всё, что произошло со мной потом...
Estava a tremer. Exaltei-me muito.
Римляне не отрубили бы вам головы, это верно. Hо что произошло бы потом? Когда?
Teriam impedido que os romanos vos cortassem a cabeça, é verdade, mas o que teria acontecido depois?
Сначала я испугалась. Я хотела выбраться оттуда как можно скорее. Но потом со мной что-то произошло.
No princípio, tinha medo, queria sair dali o mais rápido possível, mas depois... aconteceu algo comigo.
Я понял только потом, что произошло в тот день
Percebi mais tarde o que é que tinha acontecido naquele dia.
Что произошло потом?
- E o que houve?
Ну, что произошло тогда,... и что случилось потом...
O que aconteceu durante isso... e o que veio depois...
Но потом я встретил Тину и решил, что все теперь изменится, но этого не произошло.
Mas depois conheci a Tina e pensei que as coisas fossem melhorar, mas não.
Но что произошло потом?
E depois o que aconteceu?
Я не знаю, мне кажется, что у меня возникают проблемы иногда, Фил, вот с чем "Давай посмотрим, как это работает, давай посмотрим, как это произойдет," и потом, шесть месяцев спустя "Давайте уважительно отнесемся, к тому, что произошло".
Não sei, acho que, às vezes, tenho um problema, Phil, com o "Vamos ver que tal resulta, vamos ver o que acontece", e então, "Não, vamos honrar o que aconteceu, sabem, há seis meses atrás".
Но потом я вернул газон и что произошло?
Eu roubei a relva de volta, e sabes o que aconteceu?
Но потом слегка успокоилась и рассказала, что произошло.
Mas acabou por se acalmar o suficiente para me contar o que acontecera.
Но потом кое-что произошло.
Mas então, algo aconteceu.
Твоя дочь - ключ к пониманию того что произошло с 4400. Вы оба цепляетесь за иллюзию что ваша дочь пойдет в садик, потом в первый класс, потом... Она не общественная собственность.
A sua filha é a pedra fundamental para entender o que aconteceu aos 4400, ainda que vocês se agarrem a ilusão que ela vai para a pré-primária, primeiro comunhão, o baile... ela não é nenhuma propriedade pública.
А потом произошло то, что сделало эту ночь еще лучше.
e depois aconteceu algo que tornou uma noite porreira ainda mais porreira.
Мы приведем тебя в порядок, а потом я вызову полицию, и ты расскажешь им всё, что произошло.
Vamos limpar-vos a todos. Depois vou chamar a Polícia e vais contar-lhes tudo o que se passou.
А потом произошло классическое недоразумение, когда тебе сказали, что мою жену убили.
E depois aconteceu aquele tipo de mal-entendido clássico sobre a minha mulher ter sido assassinada.
А потом я слышала, что произошло с Ниной и Денни, и,... как звали эту девушку?
E depois soube do que se passou contigo e com a Nina e o Danny... Como se chamava a miúda bonita?
И что потом произошло?
E, depois, o que aconteceu?
А потом я узнала, что произошло и поехала в больницу и все подумали, что мы все еще подруги.
Ficou tão feliz por ver que tinhas uma amiga. Por isso, sabes, eu só...
Помню, как я сначала приставала к одному чиновнику а потом.. Что там произошло?
Bem, todas evidências apontam pra isso, mas uma testemunha discorda.
так что я принес ее сюда и Повесил в приемную 3, и потом произошло нечто странное.
Então trouxe-o cá para cima e pendurei-o na Sala de Examinações 3, e foi então que a coisa mais estranha aconteceu.
В смысле, между кончиной вашей бабушки и что потом произошло впоследствии с тобой....
Quer dizer, com a morte da tua avó e depois do que te aconteceu...
- Сначала, она способствует тому, чтобы я бросила Эвана, а потом они целуются перед всеми, после того, что произошло на каникулах.
Primeiro, ela faz com que eu e o Evan acabemos, e agora anda a dar-lhe linguados em público depois de saber o que ele me fez nas férias da primavera? !
что произошло 7829
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между вами 32
что произошло со мной 59
что произошло в 30
что произошло вчера 70
что произошло здесь 45
что произошло прошлой ночью 67
что произошло с нами 17
что произошло после 20
что произошло в тот день 25
что произошло между вами 32
что произошло с 18
что произошло между нами 80
что произошло сегодня 90
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло дальше 62
что произошло там 25
что произошло тогда 16
что произошло той ночью 83
что произошло вчера вечером 32
что произошло между нами 80
что произошло сегодня 90
что произошло убийство 16
что произошло с ней 16
что произошло дальше 62
что произошло там 25
что произошло тогда 16
что произошло той ночью 83
что произошло вчера вечером 32
что произошло утром 20
что произошло с тобой 50
что произошло на самом деле 105
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
что произошло с тобой 50
что произошло на самом деле 105
что произошло после того 32
что произошло с твоим отцом 17
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что ты знаешь 153
потому 6146
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что ты знаешь 153
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я 978
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153