Что хорошо кончается translate Portuguese
48 parallel translation
Итак, леди и джентльмены, все хорошо, что хорошо кончается.
Vai haver refrescos depois. Venha. Siga-me.
Знаешь, хорошо всё, что хорошо кончается.
Sabe tão bem, quando isso te acontece a ti.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Pronto, é preciso é que tudo acabe em bem.
Ну, всё хорошо, что хорошо кончается.
O que não tem remédio, remediado está.
Итак, все хорошо, что хорошо кончается. Верно, детки?
Tudo fica bem quando acaba bem, não é, meninos?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Tudo ficará bem. Um final feliz. Uma bebida?
Ага, по началу всё получалось тяп-ляп, но всё хорошо, что хорошо кончается.
Houve alturas em que foi arriscada, mas tudo está bem, quando acaba bem.
Всё хорошо, что хорошо кончается и другие комедии Шекспира.
TUDO ESTÁ BEM QUANDO ACABA BEM e OUTRAS COMÉDIAS
Все хорошо, что хорошо кончается. Так машины точно наши?
Sei que o negócio acabou, mas os carros são mesmo nossos?
Но все хорошо, что хорошо кончается, как сказала старая калоша.
Mas o que acaba bem, acaba bem, como diz o velho ditado.
Шекспир говорит : "Все хорошо, что хорошо кончается".
Shakespeare diz : "Tudo está bem quando acaba bem"
Ванесса - девушка из рода "все хорошо, что хорошо кончается".
A Vanessa é do tipo : tudo está bem, quando acaba bem. Ela ficará óptima.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Está tudo bem quando acaba bem.
Все хорошо, что хорошо кончается.
- Está tudo bem, quando acaba bem.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Tudo está bem quando acaba bem.
Все хорошо, что хорошо кончается. Да!
Tudo está bem quando acaba bem, não é?
- Хорошо всё, что хорошо кончается!
- Fim-Bem, tudo bem.
Тебя бесит, что я действовала не по плану, но все хорошо, что хорошо кончается.
Estás zangado pois não segui o combinado, mas acabou tudo bem.
Но всё хорошо, что хорошо кончается, правда?
Está tudo bem quando acaba bem, não é?
Все хорошо, что хорошо кончается.
Tudo fica bem quando acaba bem.
Но всё хорошо, что хорошо кончается, и уже очень скоро вы сможете сказать "Привет" вашему внуку.
Mas tudo está bem quando acaba bem e não tardarão a poder cumprimentar o vosso neto.
Хорошо то, что хорошо кончается.
Por muito agradável que isto seja, tenho que escrever a minha coluna.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Sem ressentimentos.
Ну... что хорошо кончается.
Tudo está bem quando acaba bem.
Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается.
Então... Então, pensou se não há danos, não há problema.
ЛОЖИСЬ! Хорошо то, что хорошо кончается.
Baixem-se! Tudo está bem, quando acaba bem.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Ninguém sai prejudicado.
И, всё хорошо, что хорошо кончается.
Tudo está bem quando acaba bem.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Se não tentasse, nunca saberia. Não, Hank!
Отлично. Всё хорошо, что хорошо кончается.
Então, não há problema.
- Все хорошо, что хорошо кончается. Да.
- Tudo está bem quando acaba bem.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Não há estragos, não há ressentimentos.
Всё хорошо, что хорошо кончается. И всё-таки - ты в неё кончил?
Não houve danos, ninguém se magoou, mas ejaculaste dentro nela?
- Всё хорошо, что хорошо кончается.
Não se perdeu nada.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Sem danos, sem infracção.
Всё хорошо, что хорошо кончается, не так ли?
Está tudo bem quando acaba bem, não?
Как говорят, хорошо то, что хорошо кончается. Что?
Bem, como se costuma dizer, tudo que está bem acaba bem ou uma merda assim.
Все хорошо, что хорошо кончается.
- Tudo está bem quando acaba bem.
Все хорошо, что хорошо кончается.
No fim, tudo se resolve.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Está tudo bem, quando tudo acaba bem.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Bem, tudo está bem quando acaba bem.
А ещё тут алфавит, но мы знаем, что он кончается хорошо, так что...
E há também o alfabeto, mas sabemos que ele acaba bem, por isso...
- Да, думаю, хорошо все, что хорошо кончается?
Está tudo bem quando acaba em bem.
"Все хорошо, что хорошо кончается", как сказал один поэт.
Quase terminei a corrida Bom é o que bem acaba.
Хорошо, а то знаешь, каждый раз как я пробую что-то новое, кончается все ужасно.
Bom, porque geralmente quando tento algo novo acaba sempre num desastre.
Они не рады, что все кончается хорошо.
Elas não ficam felizes com essa felicidade!
У него на хвосте как хорошие, так и плохие парни, поэтому он должен понимать, что такое хорошо не кончается. Это не объяснение.
Com os bons e os bandidos atrás dele, deve saber que isto não vai acabar bem.
"Хорошо кончается"? Вы могли сорвать всё, что мы...
"Sem danos." Podiam ter comprometido tudo o que...
что хорошо 293
что хорошо для тебя 18
что хотел 603
что хочешь 2199
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хорошо для тебя 18
что хотел 603
что хочешь 2199
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хотели 269
что хочешь поговорить 23
что хочешь знать 27
что хотите это сделать 19
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хотите 804
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хочешь этого 196
что хочу я 38
что хватит 55
что хотела бы 31
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хотите 804
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хочешь этого 196
что хочу я 38
что хватит 55
что хотела бы 31
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочешь сделать это 69
что хотела 312
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотят 245
что хотим 178
что хорошего 38
что хочется 49
что хоть кто 118
что хочешь сделать это 69
что хотела 312
что хочет 593
что хочу знать 33
что хотят 245
что хотим 178
что хорошего 38
что хочется 49