Что хочу сказать translate Portuguese
3,685 parallel translation
Что я хочу сказать..
Eu quero dizer...
Что я хочу сказать, ты все еще любишь выступать?
Eu quero dizer, tu ainda adoras actuar?
Слушай, все, что я хочу сказать, это то, что мы не должны спешить с выводами, понимаешь?
- Olha, tudo o que digo é que não devemos tirar conclusões precipitadas, está bem?
Все, что я хочу сказать, Руфь, что это очень много денег! Я знаю!
Tudo o que estou a dizer, Ruth, isto é muito dinheiro!
Я хочу сказать, что не знаю тебя.
Quer dizer, eu não te conheço.
Я хочу сказать, что...
Será que...
Друзья мои, я просто хочу поприветствовать вас и сказать, что сегодня мы собрались по особому случаю.
Meus amigos, meus amigos. Quero dar-lhes as boasvindas, Nesta noite teremos uma ocasião muito especial.
- Я хочу сказать, что и мы также говорили, а одним утром ты просто просыпаешься и понимаешь, что парень твоей мечты был все время у тебя перед глазами.
- Só estou a dizer, isso é o que dizemos, e um dia levantas-te de manhã, e percebes que aquilo que queres está mesmo à tua frente.
Что касается всего этого, на счет ребенка, я только.... я только хотел сказать тебе... единственный раз, совершенно серьезно, хочу чтоб ты знала...
Em relação a toda essa conversa de bebés, só queria dizer que... Sabes, a sério, gostava que tu...
Просто хочу сказать, что ценю, что ты принимаешь это...
Só quero que saibas que eu... Agradeço muito o quão importante... Isto é para ti.
Слушай, все, что я хочу сказать, что эти события, которые ты связываешь между собой, могут быть совершенно случайным.
Tudo aquilo que estou a dizer é que estes acontecimentos, os quais estás a interligar, podem ser aleatórios.
ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ - Хочу сказать вам вот что.
Só quero dizer uma coisa.
- И. Сюзанна, хочу сказать, что
Suzanne... Tudo o que posso dizer...
Я хочу предупредить вас и сказать, что ваша неявка оскорбляет суд и тратит впустую дорогое время судей.
A sua recusa em comparecer revela desrespeito pelo Tribunal e faz-nos perder um tempo que é valioso.
- Я хочу сказать кое-что. - Рассмотрение закончено. - Вам пришлют извещение по почте.
Dou por terminada a audiência.
Я хочу кое-что сказать...
- Tenho algo para dizer.
Хочу сказать вам, что мой дом - ваш дом.
Queria que soubesses que a minha casa é a tua casa.
Я хочу сказать, что ценю жест и всё такое, но...
Aprecio o gesto, mas...
Я хочу сказать кое-что от себя.
Eu preciso de dizer alguma coisa.
Я хочу сказать, что очень надеюсь, что ты и твоя мама в порядке.
Espero que tu e a tua mãe estejam bem.
Слушая, я просто хочу сказать, что это не первый раз, когда мы натыкаемся на дружелюбного монстра.
Se te queres fazer à estrada, por mim está bem. Olha, só estou a dizer que esta não seria a primeira vez que encontravamos monstros amigáveis.
Послушайте! Я хочу кое-что сказать.
Prestem atenção, quero dizer uma coisa!
Я хочу сказать, что эта встреча незаконна! Вы незаконно перенесли время собрания, а большинство людей вообще не из нашей деревни! - Ладно.
Proponho que se declare esta assembleia ilegal, que a assembleia foi ilegalmente antecipada e que a maioria dos presentes nem sequer é desta aldeia!
Я хочу кое-что сказать тебе, Джейсон.
- Digo-te uma coisa a ti, Jason.
Короче, я хочу сказать, что это...
Seja como for, só digo que é...
Перед тем, как я начну, хочу ещё раз сказать, что сожалею о том, как всё закончилось.
Antes de começar apenas quero reiteirar o quando sinto muito sobre como as coisas terminaram da última vez.
Пип, Пип, Пип. Лиза, я хочу сказать тебе спасибо За то что успокоила этих обезьян.
Lisa, gostava de te agradecer por apaziguares estes macacos.
Ты ведь знаешь, что я хочу сказать, да?
Sabes o que vou dizer, não sabes?
Я хочу сказать, что искренне надеюсь, что если я сыграю хорошо и смогу победить, я наконец-то докажу, что я чего-то добился.
Tenho sempre em mente que se me sair bem e ganhar este torneio, Tenho sempre em mente que se me sair bem e ganhar este torneio, finalmente vou poder provar que nada disto foi em vão.
Я хочу сказать, что глубоко внутри понимаю, что рано или поздно у меня всё получится.
Quer dizer, no fundo, eu sei que esta carreira vai valer a pena para mim no fim.
Я хочу сказать, что лучше бы нас не нашли со спущенными штанами.
O que quero dizer é que, é melhor não sermos apanhados com as calças para baixo.
Всё, что я хочу сказать...
O que eu quero dizer...
Это всё что я хочу сказать.
Só espero isso.
Просто хочу сказать что ты был великолепен с Майерсами.
Apenas queria dizer que acho que foste muito simpático com o Myers.
Я хочу кое-что сказать по быстрому.
Posso dizer uma coisa rápida?
Пока не выслушаете то, что я хочу вам сказать.
Só depois de ouvir o que tenho para dizer.
Знаете, я просто хочу сказать вам спасибо за всё, что вы сделали, сразу меня приняли, и просто поддерживали меня.
Só queria agradecer-vos por tudo o que fizeram, por me acolherem de um momento para o outro e por me apoiarem.
Я просто хочу сказать, что тебе не нужно притворяться с нами.
Só estou a dizer que não tens de fingir connosco.
Это не то, что я хочу сказать.
Não é isso que quero dizer.
А сказать я хочу вот что.
O que quero dizer, é que...
Просто хочу сказать, что приятно видеть твои глаза без очков.
- Ia dizer que é bom ver os teus olhos sem os óculos.
Я хочу сказать тебе ещё кое-что.
Tenho mais uma coisa para te dizer.
Я хочу сказать, что возможно стоит привлечь...
Talvez devêssemos ter algum...
Я просто хочу сказать, что ты прошла через многое в последнее время.
Só estou a dizer que... passaste por muito, ultimamente.
Я хочу сказать, что так я научилась контролировать это.
Só estou a dizer que aprendi a controlá-lo.
Просто хочу сказать, что я бы с удовольствием провел ( а ) эти выходные, зная, что мы собираемся со всем этим сделать.
Apenas digo que iria apreciar muito mais este fim-de-semana se soubesse que iriamos continuar a fazê-lo.
Хочу поговорить с ребятами, сказать им, что они кретины.
Eu vou falar com os rapazes, dizer-lhes que estão a ser estúpidos.
Послушай, я просто хочу сказать что это...
O que quero dizer é que ele vai...
Хочу сказать, что всё понимаю.
Só te digo que entendo.
Хочу сказать, мне казалось, что женская тюрьма что-то вроде сообщества сильных женщин или что-то вроде этого.
Sempre imaginei que a prisão de mulheres fosse mais como uma comunidade, cheia de força feminina.
Я всего лишь хочу сказать, что могу дать тебе арнику от боли.
Quero apenas dizer-te que te posso dar pomada para as dores.
что хочу я 38
что хочу знать 33
что хочу этого 48
что хочу 740
хочу сказать тебе 25
хочу сказать 743
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
что хочу знать 33
что хочу этого 48
что хочу 740
хочу сказать тебе 25
хочу сказать 743
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать им 88
сказать мне что 67
сказать что 145
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хотели 269
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хотел 603
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хотел сказать 57
что хочешь помочь 20
что хотели 269
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хотите это сделать 19
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хотите 804
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хочешь этого 196
что хотела бы 31
что хватит 55
что хотите этого 39
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хотите 804
что хуже 177
что хочешь ты 37
что хочешь этого 196
что хотела бы 31
что хватит 55
что хотите этого 39
что хочешь сделать это 69
что хоть кто 118
что хочет 593
что хотела 312
что хотим 178
что хотят 245
что хорошего 38
что хочется 49
что хочешь это сделать 86
что хоть кто 118
что хочет 593
что хотела 312
что хотим 178
что хотят 245
что хорошего 38
что хочется 49
что хочешь это сделать 86