English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что хорошо кончается

Что хорошо кончается translate Turkish

70 parallel translation
Но, хорошо то, что хорошо кончается.
Her gecenin bir sabahı vardır.
И, как говорят, все хорошо, что хорошо кончается. Но если бы я был на Вашем месте...
Sanırım, sonu iyi biterse tümü iyidir, ama sizin yerinizde olsaydım...
Знаешь, хорошо всё, что хорошо кончается.
Doğru yaptıkları zaman insan huzur buluyor.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Herşey iyiydi ve iyi bitti.
Хорошо, что хорошо кончается.
Sanırım her şeyi geride bırakmamız en iyisi.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Herşey güzel olacak.
что хорошо кончается.
Mutlu son, herkes mutlu.
- Да, думаю, хорошо все, что хорошо кончается? Мы не можем позволить Террансу и Филлипу умереть... или миру конец! - Теперь можно идти домой.
Sanırım iyi biten herşey iyidir.
Ну, всё хорошо, что хорошо кончается.
Oh, pekâlâ, o zaman bir sorun yok.
"Все хорошо, что хорошо кончается", как сказал один поэт.
Bir şair sonu iyi oldu demişti.
Всё хорошо, что хорошо кончается, да?
İyi biten herşey iyidir değil mi?
Итак, все хорошо, что хорошо кончается. Верно, детки?
Bunun sonu iyi bitti değil mi, çocuklar?
Всё хорошо, что хорошо кончается, мисс Поттер.
Sonu iyi biten her şey, iyidir Bayan Potter.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Her şey yoluna gelecektir. Mutlu son. Bir şey içer misin?
Ага, по началу всё получалось тяп-ляп, но всё хорошо, что хорошо кончается.
Bir süre belirsiz bir şekilde gitti ama sonu iyi bitti.
что хорошо кончается.
Sonunda bir erkek arkadaşı oldu. Ne kadar da mutlu bir son!
Всё хорошо, что хорошо кончается и другие комедии Шекспира.
YETER Kİ SONU İYİ BİTSİN ( ŞEKSPİR )
Все хорошо, что хорошо кончается. Так машины точно наши?
İşin bittiğini biliyorum ama arabalar gerçekten bizim mi?
Но все хорошо, что хорошо кончается, как сказала старая калоша.
Ama tüm bunların bi anlamı olmalı
Хорошо то, что хорошо кончается
İyi biten her şey iyidir.
Шекспир говорит : "Все хорошо, что хорошо кончается".
Shakespare'in de dediği gibi "Sonu iyi olan her şey iyi biter."
Ванесса - девушка из рода "все хорошо, что хорошо кончается".
Vanessa, "İyi biten her şey iyidir" felsefesinde bir kızdır. Bir sorun olmaz.
Хорошо все то, что хорошо кончается, да?
Sonu iyi biten her şey iyidir *, ha?
Но хорошо всё, что хорошо кончается.
Haticeye değil neticeye bakmaz lazım.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Endişeye gerek yok. Her şey yolunda.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Sonu iyi biten her şey iyidir.
Всё хорошо, что хорошо кончается. Правда, Бонни?
Herkes için mutlu bir son oldu, değil mi, Bonnie?
Все хорошо, что хорошо кончается. Да!
Her şey iyi gidiyor değil mi?
- Хорошо всё, что хорошо кончается!
- Mutlu son olması çok güzel.
Тебя бесит, что я действовала не по плану, но все хорошо, что хорошо кончается.
Plâna sadık kalmadım diye kızdın biliyorum ama sonuçta her şey iyi bitti.
Но всё хорошо, что хорошо кончается, правда?
Her şey iyi gitti, sonuç iyi oldu, gerçi değil mi?
Все хорошо, что хорошо кончается.
Yeter ki sonu iyi bitsin.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Edilmiş zarar yoksa, yapılmış hata da yoktur.
Но всё хорошо, что хорошо кончается, и уже очень скоро вы сможете сказать "Привет" вашему внуку.
Sonu iyi biten her şey iyidir, ve torununuza merhaba demeniz yakındır.
Хорошо то, что хорошо кончается.
Bütün bunlar çok zevkli olsa da, gidip kendi köşe yazımı yazmam gerekiyor.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Geçmiş geçmişte kalsın.
Ну... что хорошо кончается.
- Ama büyük oranda mahçup. Düğünümüzü mahvettiği için!
Ну, все хорошо, что хорошо кончается, да?
Herşey tatlıya bağladı değil mi?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
- Olmayacakmış demek ki.
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Sonu iyi biten her şey iyidir.
Ты решил, все хорошо, что хорошо кончается.
"Kimseye zarar gelmediyse, sorun yok." dedin.
Все хорошо, что хорошо кончается.
Kimseye zararı yok.
И, всё хорошо, что хорошо кончается.
Ve, "sonu iyi biten her şey iyidir".
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Denedim, bana göre değildi. Hasar yoksa sorun da yok.
Итак, леди и джентльмены, все хорошо, что хорошо кончается.
Şöyle buyurun Bay M. Beni takip edin.
Хорошо всё, что хорошо кончается!
Ne o öyle, hepiniz aval aval bakıyorsunuz?
Всё хорошо, что хорошо кончается.
Fena değildi.
А ещё тут алфавит, но мы знаем, что он кончается хорошо, так что...
Bir de alfabe var ama onun güzel bittiğini zaten biliyoruz.
Хорошо, а то знаешь, каждый раз как я пробую что-то новое, кончается все ужасно.
Güzel, çünkü ne zaman yeni bir şeyler denesem sonu hep felaket oluyor.
Я это делаю уже так давно и так хорошо, что я больше не знаю, где кончается игра и где начинаюсь я.
Ama iş alabilmek için ücretimi bile düşürmek zorunda kalıyorum.
У него на хвосте как хорошие, так и плохие парни, поэтому он должен понимать, что такое хорошо не кончается.
Kuyruğundaki iyi ve kötü adamlarla sonunun iyi bitmeyeceğini bilmesi gerekir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]