Чувственность translate Portuguese
14 parallel translation
В нём было что-то особенное. Нервозность, чувственность, неуверенность.
Havia algo nele uma inquietação... uma ternura uma incerteza.
Я думаю, что нет, потому что... чувственность - проявление любви, и наоборот.
De forma alguma. O erotismo é uma forma de amor e o amor é uma forma de erotismo.
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием.
A sua sensibilidade está em harmonia com a sua consciência humanitária.
Знаешь, ты увидишь идя по жизни... что глубина и чувственность не всегда побеждают.
Mas, com o tempo, vai aprender que grande profundidade... e uma sensualidade fumegante nem sempre vencem.
лишь обыденность, чувственность и беспечность...
Não é mais do que rotina, prazer e sentimentalismo exagerado.
В нём есть чувственность и благородство.
- Ele tem uma... - Inteligência sensual!
- Чувственность и благородство.
Inteligência sensual!
Нереально! Но они сексуальны и черны, что отлично подчеркнёт мою чувственность.
Não as verdadeiras, mas são negras e sexy, e realçam a minha sensualidade.
Прямодушие, сознание, логика - с одной стороньi,.. ... желание, чувственность, плоть - с другой...
A rectidão, a razão, e a lei por um lado, o desejo, a sensualidade, e o corpo, por outro.
Другая чувственность, вещи, которые женщина получает... с возрастом.
De uma sensualidade diferente. Coisas que a mulher ganha com a idade.
Твою поэзию, чувственность, мощь...
E a sua poesia, a sua sensibilidade... a sua força.
Главная цель данного контракта - позволить Сабмиссиву изучить свою чувственность и найти ее пределы.
O objectivo fundamental deste contrato, é permitir à Submissa explorar a sua sensualidade e limites em segurança.
Чувственность.
Sensual.
наполнил сексуальным подтекстом, плотской до последней капли, да, она красива, но это нежная красота, здесь необходима чувственность.
Sim, é linda mas tem uma beleza subtil, sensualidade implícita...
чувствуй себя как дома 229
чувствуйте себя как дома 234
чувствую себя хорошо 26
чувство юмора 51
чувствую себя странно 16
чувствую 799
чувствую себя так 26
чувства 233
чувствую себя лучше 23
чувствуешь себя лучше 106
чувствуйте себя как дома 234
чувствую себя хорошо 26
чувство юмора 51
чувствую себя странно 16
чувствую 799
чувствую себя так 26
чувства 233
чувствую себя лучше 23
чувствуешь себя лучше 106
чувствую себя прекрасно 28
чувствуешь разницу 26
чувствовать 108
чувство 193
чувствую себя отлично 32
чувство вины 105
чувствует 40
чувствовала 33
чувствуешь запах 78
чувствуй 16
чувствуешь разницу 26
чувствовать 108
чувство 193
чувствую себя отлично 32
чувство вины 105
чувствует 40
чувствовала 33
чувствуешь запах 78
чувствуй 16