English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чувствуй

Чувствуй translate Portuguese

566 parallel translation
Чувствуйте себя как дома.
Fica à vontade.
Чувствуйте себя, как дома, ребята.
Fiquem à vontade, rapazes.
Чувствуйте себя как дома.
Faça de conta que é a sua casa.
Чувствуйте себя как дома, месье.
Você é muito bem-vindo.
Чувствуйте себя как дома.
Faça de conta que está em sua casa.
– Чувствуйте себя как дома.
- Fique à vontade.
- Спасибо. - Чувствуйте себя как дома. Ее Высочество присоединится к вам чуть позже.
Sua Alteza não demora.
Что ж, чувствуйте себя как дома, м-р Барретт.
Fique à vontade, Sr. Barrett.
Чувствуйте себя как дома.
Fique à vontade.
- Чувствуй себя как дома.
Que bom vê-lo, Sr. Paul.
Заходи, чувствуй себя как дома.
Damos-te as boas-vindas no regresso a casa.
Прошу вас, не чувствуйте себя неловко.
Não se sinta desconfortável.
Садитесь и чувствуйте себя как дома.
Sentem-se e fiquem à vontade.
Так что, пожалуйста, не чувствуйте... что это вас обязывает.
Por isso, por favor não te sintas... obrigada a isso.
Чувствуй себя дома. Когда будешь уходить, хлопни дверью, иначе она не закроется.
Fecha a porta com força ao saíres, senão não fica trancada.
Чувствуйте себя как дома.
Esteja à sua vontade.
Чувствуй себя как дома
Faz de conta que estás em tua casa
Чувствуйте себя как дома.
Subam. Sintam-se em casa.
Чувствуйте себя как дома.
Estejam à vontade.
Чувствуйте себя свободно, делайте, что хотите.
Vá aonde quiser e veja tudo.
- Чувствуй себя, как дома.
- Fica à vontade.
Чувствуйте себя как дома!
- Obrigado.
Не чувствуйте себя так, будто я Вас пытаюсь обвинить.
Não estou a culpar ninguém.
Чувствуй себя как дома.
É como se estivesses em casa.
- Да, но, Крис... - Чувствуй себя, как дома.
Põe-te à vontade.
Tак что чувствуйте себя как дома.
Esteja à vontade.
Чувствуй себя как дома, мой дорогая.
Põe-te à vontade, querida.
- Чувствуй себя, как дома.
- Come à vontade.
Проходи, чувствуй себя как дома.
- Entra. Fica à vontade.
Чувствуй себя, как дома.
Fica à vontade.
Чувствуй себя как дома. Шери расскажет тебе о свидании.
Fique à Vontade, a Sheree Vai contar-nos o Vosso encontro.
Вроде как королева аэробики. Чувствуйте ритм.
Ela é uma fanática da aeróbica.
- Не чувствуйте неловкости.
- Não te acanhes por minha causa.
И чувствуйте себя, как дома.
E... estejam à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Enquanto cá estão, quero que se sintam em casa.
Чувствуй себя как дома.
É como se estivesses em tua casa.
Присядь, сними пальто, чувствуй себя как дома.
Senta-te, tira o casaco, estás em casa.
Чувствуй себя как дома.
Não vá embora. Por favor, esteja á vontade. "
Я не был готов развлекать этим вечером, но чувствуй себя как дома.
Não estava preparado para receber esta noite, mas fica à vontade.
Чувствуйте себя как дома.
Fiquem à vontade.
Она научила меня чувству.
Vi como as coisas eram.
Но, Джимми... мы все оценим, если ты попытаешься сопротивляться этому чувству.
Mas, Jimmy... se apenas tentar resistir ao sentimento, todos vamos apreciar.
Чувствуйте себя как дома.
Sintam-se em casa.
Чувствуйте себя как дома, господа.
Sintam-se em casa, cavalheiros.
Чувствуй!
Sente!
Чувствуй, как дома.
Está à vontade.
Чувствуй себя как дома. Майк сейчас спустится.
Esteja à vontade.
- Похоже, Ридзик обучил вас своему чувству юмора.
Vejo que Ridzik está a ensinar-te o senso de humor dele.
я не был способен думать, чувству €... глаза сверл € щие мой затылок, и ждущие как € споткнусь.
Não conseguia pensar. Sentia que todos me olhavam, à espera que eu estragasse tudo.
- Эти взрывы, прежде всего... нанесли удар по чувству безопасности нашего народа.
- Bom, esta série de bombas... abanou seriamente o sentido de segurança do povo britânico.
Если бы ты дал этому чувству имя как бы ты его назвал?
Sr. Worf, reconheça o sinal de Nova Berlim e envie outra cópia do protocolo de reconhecimento de naves da Frota e diga a eles para lerem desta vez!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]