English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Ч ] / Чувствую себя отлично

Чувствую себя отлично translate Portuguese

151 parallel translation
Я чувствую себя отлично!
Sinto-me óptima!
Я наконец чувствую себя отлично.
Finalmente muito bem!
Я чувствую себя отлично.
Estou bem.
Я чувствую себя отлично.
- Não, estou bem.
И чувствую себя отлично.
Me sinto bem.
- Я чувствую себя отлично.
- Mas eu sinto-me bem.
Но, не считая этого, чувствую себя отлично. - Да ну?
Mas, tirando isso, sinto-me bem.
О, я не чувствую себя отлично.
- Não me sinto ótima.
Даже не хожу к врачу. И чувствую себя отлично.
Nem sequer vou ao psiquiatra e estou óptimo.
Не знаю точно, но я чувствую себя отлично.
Não tenho a certeza, mas seja o que for, sinto-me óptimo.
Чувствую себя отлично.
Sinto-me bem.
- Да. Чувствую себя отлично.
Sinto-me optimamente.
Э, да не волнуйся, пап. Я чувствую себя отлично.
Sim, não se preocupe, pai, estou óptima.
Я чувствую себя отлично.
- Oh, sinto-me bem.
- Феликс, я чувствую себя отлично.
Felix, eu estou óptima.
Чувствую себя отлично!
Isto sabe mesmo bem!
Я должна сказать, чувствую себя отлично.
E, tenho de te confessar, sinto-me muito bem.
Не знаю, как вы, а я чувствую себя отлично.
Vocês não sei, rapazes, mas eu sinto-me bem.
Я не мышь и чувствую себя отлично.
Não sou um rato. Sinto-me bem.
... что скрывается под этой дряхлой оболочкой. - Да я отлично себя чувствую.
Vamos a ver, suponhamos que consultar o Sr. Burns no escritório se por acaso tem alguma coisa podre no seu corpo, depois...
Я себя отлично чувствую.
- Sinto-me bem.
- Я отлично себя чувствую.
Eu estou muito bem.
Мне не нужны лекарства, я не схожу с ума. Я отлично себя чувствую!
Não preciso de comprimidos, Não estou a enlouquecer.
- Чувствую себя отлично.
Sim, estou bem.
Я себя чувствую отлично.
Sinto-me bem.
Я отлично себя чувствую.
Sinto-me bem.
Я отлично себя чувствую, сэр.
- Te vejo um pouco pálido.
Я действительно отлично себя чувствую.
Mas, por favor, me deixe.
Отлично себя чувствую.
Estou óptimo.
Уверяю вас, я чувствую себя просто отлично.
Asseguro-lhe que a saúde está perfeita.
"Отлично себя чувствую", говорите?
Saúde perfeita!
Ну вот, теперь я себя отлично чувствую.
Sou bom ou quê? Vamos a entrar.
- Я отлично себя чувствую.
- Estou bem.
Я отлично себя чувствую, Ксандр.
Sinto-me bem, Xander.
Нет, я отлично себя чувствую.
Não, eu estou bem.
- Я уже год в моногамных отношениях. И я отлично себя чувствую.
Estou envolvido numa relação monogâmica há mais de um ano e tem sido bastante gratificante.
- Я отлично себя чувствую.
Por acaso, estou óptimo.
В общем, я отлично себя чувствую.
Sinto-me bem.
Хорошо, я отлично себя чувствую.
Ainda bem. Sinto-me óptimo.
Я себя отлично чувствую, Гарри.
Sou alguém agora, Harry.
Я отлично себя чувствую.
Eu sinto-me muito bem.
Вообще-то, я себя чувствую отлично.
Por acaso, sinto-me óptimo.
Да, вообще-то я чувствую себя просто отлично.
Sinto-me bem, na verdade.
Я отлично себя чувствую, оставаясь один в своей комнате.
Estou muito bem no meu quarto e...
Я сказала, я отлично себя чувствую.
Já lhe disse que estava bem.
Я - отлично! Прекрасно себя чувствую с тех пор, как мы расстались!
Sinto-me lindamente desde que acabámos.
Нет смысла лежать в постели. Я отлично себя чувствую.
Não preciso de ficar na cama, eu estou bem.
И чувствую себя отлично.
Eu me sinto ótimo.
Мы расстались. Мы оба согласились, что было бы глупо продолжать отношения на расстоянии, и я отлично себя чувствую.
Chegámos a acordo que era loucura tentar manter a relação à distância e sinto-me bem em relação a isso.
О, отлично. Я чувствую себя гораздо лучше, Сара.
Sinto-me muito melhor agora, Sarah.
- Я чувствую себя намного лучше. - Отлично.
Sinto-me bastante melhor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]