Чувствую себя идиоткой translate Portuguese
37 parallel translation
Чувствую себя идиоткой.
Desculpa. Sinto-me uma idiota.
А десять часов спустя я чувствую себя идиоткой.
Mas dez horas mais tarde, sinto-me idiota.
Я не могу поверить, что я в этом участвую. Чувствую себя идиоткой.
Nao posso crer que esteja a fazer isto por ele, sou uma imbecil.
Я чувствую себя идиоткой.
Eu sinto-me uma idiota.
Саша всё мне рассказал, я чувствую себя идиоткой.
Sasha me disse tudo e eu me senti como uma idiota.
Я чувствую себя идиоткой.
Sinto-me uma idiota.
Просто сижу здесь, чувствую себя идиоткой.
Só sentada aqui, a sentir-me como uma idiota.
- Я чувствую себя идиоткой.
Sinto-me uma idiota.
Чувствую себя идиоткой, потому что всё время играла по правилам.
Agora sinto-me uma idiota por ter jogado segundo as regras este tempo todo.
Чувствую себя идиоткой.
Senti-me como uma idiota.
Чувствую себя идиоткой.
Sinto-me uma grande idiota. Não sintas.
- Я чувствую себя идиоткой.
- Sinto-me uma idiota.
- Чувствую себя идиоткой.
- Sinto-me estúpida.
Чувствую себя идиоткой.
Sinto-me tão estúpida...
Я чувствую себя идиоткой, оставляя сообщения таким образом.
Sinto-me uma parva a deixar mensagens como esta.
- Я чувствую себя идиоткой.
- Sinto-me idiota agora.
Мне очень жаль. Чувствую себя идиоткой
Desculpem, sinto-me tão idiota.
Я чувствую себя идиоткой потому что они продолжают говорить мне что не могут различить близнецов.
Sinto-me uma idiota, porque dizem que não distinguem as gémeas.
И я чувствую себя идиоткой, что поверила тебе, а не ему.
E sinto-me uma idiota por acreditar em ti em vez de nele.
Я чувствую себя идиоткой за то, что не доверяла ей.
Sinto-me uma parva por não confiar nela.
Все так милы, но я чувствую себя идиоткой.
Estão a ser todos maravilhosos, mas sinto-me cá uma idiota.
Я чувствую себя идиоткой.
Sinto-me idiota.
Теперь я чувствую себя идиоткой.
Agora, sinto-me uma idiota.
- Чувствую себя идиоткой, я думала, ты другой.
- Parece que acertamos. - Estás sempre um passo à frente.
Чувствую себя идиоткой.
Desculpa. Sinto-me tão parva.
Я чувствую себя полной идиоткой, звоня вам, но я думаю, что у моего клиента, Пола Шелдона неприятности.
Devo estar a ser parva, mas acho que um dos meus clientes, Paul Sheldon, pode estar com problemas.
Я чувствую себя такой идиоткой.
Sinto-me uma idiota!
И я чувствую себя самой большой идиоткой в мире.
Eu tentei fazer algo porreiro nesta maldita escola onde nunca acontece nada de porreiro, mas o resultado foi que o Eli partiu o braço e eu me sinto a maior idiota do mundo.
Все произошло неожиданно, и я чувствую себя полной идиоткой.
Foi um momento muito estranho e sinto-me uma perfeita idiota.
Я просто... чувствую себя настоящей идиоткой.
Eu só me sinto muito... estúpida.
Я чувствую себя такой идиоткой из-за этой истории, что я выжму тебя досуха.
E pensar que fui idiota em sentir-me mal por vir aqui espremer-te.
Чувствую себя идиоткой
Gosto delas com um ar natural e assim. Não gosto de muita maquilhagem nem roupas apertadas.
Чувствую себя полной идиоткой.
Sinto-me uma idiota.
Чувствую себя идиоткой. Пойду поговорю с ним.
- Não, não pode ser normal.
Чувствую себя настоящей идиоткой.
Sou uma idiota. Achei que se ralassem.
Чувствую себя полной идиоткой за то, что я здесь.... и глупой за то, что думала, что это не уничтожит мою жизнь, и что все будет в порядке.
Sinto-me estúpida por estar aqui e por pensar que não daria cabo da minha vida e que tudo iria correr bem.
Я чувствую себя просто идиоткой.
Sinto-me como uma idiota.
чувствую себя хорошо 26
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувствую себя так 26
чувствую себя странно 16
чувствую себя прекрасно 28
чувствую себя лучше 23
чувствую себя 94
чувствую себя отлично 32
чувствую себя дерьмово 19
чувствую себя идиотом 23
чувствую себя ужасно 75
чувство юмора 51
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувствую 799
чувства 233
чувство 193
чувствовать 108
чувствуй себя как дома 229
чувствуй 16
чувствовала 33
чувствуйте себя как дома 234
чувствовал 73
чувство вины 105
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуя 30
чувствует 40
чувствуешь разницу 26
чувствовали 17
чувствуешь себя лучше 106
чувствуется 48
чувствуете 172
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуя 30