English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чувствую себя отлично

Чувствую себя отлично translate Turkish

188 parallel translation
Я чувствую себя отлично!
Moralim gayet iyi!
Я чувствую себя отлично, просто отлично.
- Pek sayılmaz. İyiyim, gayet iyiyim.
Я чувствую себя отлично.
İyiyim ben.
Я наконец чувствую себя отлично.
- Sonunda gerçekten iyiyim.
- Чувствую себя отлично.
İyiyim.
Я чувствую себя отлично.
Gayet iyiyim.
Скажи ей, что я чувствую себя отлично... и хотел поговорить с ней.
Ona çok iyi hissettiğimi söyleyin. ve onunla konuşmak istediğimi.
Я чувствую себя отлично.
- Eşek gibi sağlamım.
И чувствую себя отлично.
Bu çok iyi işte.
- Я чувствую себя отлично.
Bense iyi hissediyorum.
Но, не считая этого, чувствую себя отлично. - Да ну?
Ama, bunun dışında, iyi görünüyor.
О, я не чувствую себя отлично.
Ben muhteşem hissetmiyorum.
Не знаю точно, но я чувствую себя отлично.
Emin değilim, ama ne olduysa, kendimi çok iyi hissediyorum.
Чувствую себя отлично.
Haydi getirin. İyi hissediyorum.
- Да. Чувствую себя отлично.
- Evet, iyi hissediyorum.
Э, да не волнуйся, пап. Я чувствую себя отлично.
Evet, merak etme baba, harikayım.
Чувствую себя отлично.
İyiyim.
- Да я отлично себя чувствую.
- Her zamankinden iyiyim.
Я себя отлично чувствую.
- Kendimi iyi hissediyorum.
- Я отлично себя чувствую. Я проживу сто лет. - Тихо!
İyiyim.
Ты всё контролируешь и управляешь всем и я всегда отлично себя чувствую после этого.
Kontrol ve seçim sende oluyor. Sonrasında kendimi harika hissediyorum.
Я отлично себя чувствую!
Çok iyi hissediyorum.
Я себя чувствую отлично. Я тебе и так доставил много хлопот.
İyiyim ve seni yeterince rahatsız ettim.
И не очень хорошо пахнешь. Да ну? Я отлично себя чувствую.
Belki öyle ama kendimi iyi hissediyorum.
Я чувствую себя отлично.
İyi hissediyorum.
Я отлично себя чувствую, сэр.
- Gayet iyiyim, Efendim.
Я действительно отлично себя чувствую.
Ama keşke ilgilenmeseniz çünkü Muazzam derecede iyiyim.
Я отлично себя чувствую.
Kendimi harika hissediyorum.
Отлично себя чувствую.
Harika.
Уверяю вас, я чувствую себя просто отлично.
Seni temin ederim, sapasağlamım.
"Отлично себя чувствую", говорите?
Sapasağlammış!
Ну вот, теперь я себя отлично чувствую.
Başını belaya sokmak için daha iyi bir yol olmazdı.
- Я отлично себя чувствую. Как никогда прежде.
Daha iyi olmamıştım.
Я отлично себя чувствую, Ксандр. Я чувствую себя сильным.
Kendimi şahane hissediyorum Xander.
Нет, я отлично себя чувствую.
Hayır, kendimi iyi hissediyorum.
Все хорошо, я отлично себя чувствую.
Kendimi çok iyi hissediyorum.
И я отлично себя чувствую.
Gerçekten tatmin edici bir ilişki.
Отлично себя чувствую.
Kendimi harika hissediyorum.
- Я отлично себя чувствую.
Aslında çok iyi hissediyorum.
В общем, я отлично себя чувствую.
Kendimi iyi hissediyorum.
Хорошо, я отлично себя чувствую.
İyi. İyi hissediyorum.
Я себя отлично чувствую, Гарри.
Ben artık önemliyim.
Да нет. Я отлично себя чувствую.
Hayır, harikayım.
Вообще-то, я себя чувствую отлично.
Aslında harika hissediyorum.
Да, вообще-то я чувствую себя просто отлично.
Harika hissediyorum aslında.
Я себя отлично чувствую.
Çok iyi hissediyorum.
Я чувствую себя отлично.
Zaten iyiyim.
Я отлично себя чувствую, оставаясь один в своей комнате.
Odamdan memnunum ve...
Я себя отлично чувствую с тех пор, как мой папуля затерялся в джунглях, даря свободу коренным жителям.
Benim babam ormandaki yerlilere özgürlüğü getirmek için kaybolduğundan beri gayet iyi gidiyorum
Я сказала, я отлично себя чувствую.
İyiyim dedim sana.
Я - отлично! Прекрасно себя чувствую с тех пор, как мы расстались!
Ayrıldığımızdan beri kendimi o kadar iyi hissediyorum ki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]