English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это было бы забавно

Это было бы забавно translate Portuguese

32 parallel translation
Напротив. Это было бы забавно.
Pelo contrário, deve ser divertido.
Это было бы забавно.
Pode ser divertido.
- Это было бы забавно.
- Isso teria piada.
- Да, но это было бы забавно.
- Mas pensei que fosse divertido.
Это было бы забавно, если бы не было так...
Até teria tido piada se não tivesse sido tão...
Это было бы забавно?
Não seria engraçado?
Это было бы забавно. "Пол, у нас есть доказательства, что твоя жена покончила с собой из-за какой-то тайны за семью печатями."
Seria giro. " Paul, sabemos que a Mary se matou por um segredo.
Это было бы забавно.
Isso sería divertido.
Это было бы забавно? Или это было бы противно?
Passo por cima dela?
Да, это было бы забавно.
Isso seria engraçado.
Это было бы забавно на какое-то время.
Isso seria bom por pouco tempo.
Это было бы забавно.
Seria demais.
Перри и я подумали, что это было бы забавно, знаешь, устроить это на всю ночь
Sim. Eu e o Perry pensamos que seria divertido, tu sabes, tornar a noite especial.
Я Стив, я подумал, что это было бы забавно для моего мальчишника.
Sou o Steve e pensei que seria divertido para a despedida de solteiro.
Это было бы забавно, не окажись моя голова по соседству с твоей.
Poderá ser bastante divertido, excepto que a minha cabeça, também estará lá.
Это было бы забавно.
Teria tido graça.
Это было бы забавно.
Olha, foi divertido.
Это было бы забавно. "
Isso vai ser muito divertido ".
Да, на это было бы забавно посмотреть.
Isto deve ser divertido de ver.
Нет, это было бы забавно.
Não, podia ser giro.
Ах, Гастингс, Гастингс, поработать для разнообразия вопреки закону думаю, это было бы довольно забавно.
Hastings, Hastings... Trabalhar do outro lado da lei, para variar... Acho que seria bastante agradável.
Если бы это были не мы... это бы не было так забавно.
Se não fosse connosco... Até seria engraçado.
потому, что у нас никогда не было возможности поболтать... это было бы здорово и забавно.
Nunca tivemos oportunidade de conversar e pode ser divertido.
Это было даже забавно, если бы они не предлагали чертову тучу денег.
Bem, até seria engraçado, se eles não estivessem a oferecer o raio de tanto dinheiro.
- Это было бы почти забавно, если бы 34 печати уже не были сняты. 34, Сэм.
Isso quase teria piada se 34 selos não tivessem já sido quebrados.
И это, что бы это ни было, забавно.
E isto, seja o que isto for, é divertido.
Было бы забавно на это посмотреть.
Isso até que ia ser divertido de ver.
Послушай, Шелдон, я думаю, поскольку это будет наша первая вечеринка на Хеллоуин, где мы будем в качестве парня и девушки, было бы забавно и в костюмах быть парой.
Ouve, Sheldon, estive a pensar. Visto que esta vai ser a nossa primeira festa de Dia das Bruxas como namorados, pensei que podia ser divertido irmos com um disfarce de casal.
Это забавно... Ты знаешь, это просто слова, которые люди говорят. Думаешь, у нас бы было по-другому, если бы мы сказали эти слова?
É engraçado, não passam de palavras que as pessoas dizem, mas achas que as coisas teriam sido diferentes entre nós se as tivéssemos dito?
Сегодня был очень странный момент когда я подумала : было бы забавно, если бы это ты убил судью Спэнглера.
Hoje, por um momento engraçado, pensei que seria irónico se tu tivesses matado o Juiz Spangler.
Было бы забавно представить, как Наз завоёвывает столицу, но всё-таки это просто рабочие совещания, так что, скорее, будет выглядеть... вот так.
Embora fosse divertido imaginar a Naz conquistando Washington como uma "boss", no final de contas, é apenas uma série de reuniões, por isso provavelmente parece-se muito mais com... Isto.
Забавно, что ты это сказал, ведь я как раз подумала, что было бы хорошо работать с партнёром.
Tem graça falares nisso, porque tenho andado a pensar... Era agradável ter um parceiro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]