Это было бы мило translate Portuguese
69 parallel translation
Это было бы мило.
Isso seria agradável.
Это было бы мило.
Isso seria bom.
Хорошо. Это было бы мило.
Era bom.
- Это было бы мило но у меня есть парень.
- Ah, isso era simpático mas tenho namorado.
- Это было бы мило.
- Oxalá estivesse.
Это было бы мило.
Pois.
Сказал, что подумал, что это было бы мило.
Disse-me que eu era lindo.
Это было бы мило.
Sério? Isso seria ótimo!
Это было бы мило.
Seria bom.
В смысле, сложно будет пойти на выпускной, но может выпускной переедет сюда. Это было бы мило.
Quer dizer, vai ser complicado ir ao baile, mas talvez a comissão o possa transferir para cá.
Это было бы мило с Вашей стороны.
Seria bom.
Это было бы мило.
- Isso seria bom.
Да, это было бы мило, если бы мы действительно были женаты
Bem, seria se estivéssemos legalmente casados.
Я сказал что это было бы мило - я не говорил что обязательно это делать.
Eu disse que era boa ideia...
Да, это было бы мило.
- Pois, isso era simpático.
- Это было бы мило.
- Isso seria bom.
Да, это было бы мило. Я бы хотел...
Eu gostava...
Это было бы мило, учитывая то, что у второй женщины, которую я здесь вижу, не прощупывается пульс.
Seria bom, visto que a outra mulher que vim ver, não tem pulsação.
Это было бы мило с твоей стороны.
Isso seria bom.
Это было бы мило.
Bem, isso seria porreiro.
Ох, это было бы мило.
Oh, isso seria bom.
Да, это было бы мило.
Sim, seria muito bom.
Думаю, это было бы мило.
Acho que isso seria agradável.
Могу я предложить вам выпить в нашей компании? О, это было бы мило.
Podemos oferecer-lhe uma bebida e companhia?
Это было бы мило, принц Мэттью.
Seria encantador, Príncipe Matthew.
Это было бы мило оторваться от волейбола и телевизора...
Seria bom para variar da televisão e do voleibol.
- Кейт Это было бы мило.
Seria bom.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
Isso seria muito amável por tua parte.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
É muito amável.
Да. Это было бы очень мило с вашей стороны.
Bom, sim... talvez.
Это было бы очень мило.
- Seria bom.
И это было бы... мило... и захватывающе.
E as coisas ficariam quentes e enevoadas...
Это было бы мило.
Com todo o gosto.
Если ты не возражаешь, конечно. - Нет, это было бы очень мило.
Queriamos evitar uma grande cirurgia.
Как ты можешь платить за секс, который мог бы иметь даром? Это было очень мило.
Como é que se justifica pagar a alguém 200 dólares por algo que se arranja de graça?
Это было бы... мило.
Isso seria bestial.
Здорово было б если б можно было б его кому-нибудь отдать... Было ли бы это мило? # Pardon me, boy Is that the Chattanooga choo-choo?
Não seria bonito? Manny, Podes ajudar-nos?
Обычно мы мило общались с представителями фирм... что бы нас пригласили еще на пару, тройку, раз пригласили на ужин... я серьезно, помниться с Кэпитал были проблемы это было так мерзко, что я сбежал под каким-то предлогом.
Essa é que era a nossa intenção. Lembro-me em particular de ir à'Capitol'porque foi tão nojento, que acabei por me vir embora a meio de uma das reuniões.
- И было бы мило если бы вы обсудили это с нами.
O quê, vocês não gostam?
Это было бы очень мило. - Хорошо.
- Sim, Isso seria agradável.
- Да, это было мило, как бы...
Não foi melhor do que o uniforme da claque, mas...
Вообще-то, это было бы очень мило с твоей стороны.
Claro, porque isso não seria nada disfuncional.
Да, это было бы очень мило.
Sim, isso seria adorável.
Это было бы очень мило, если бы я была мормоном.
Era muito querido se eu fosse uma Mormon.
- Это было бы... мило.
Teria sido bom.
Это слишком безобразно иметь по соседству капризного пса, и было бы мило спасть с тобой в доме, который не является светлой памятью для половины бродяг Лос-Анжелеса.
É muita confusão, os vizinhos são barulhentos, e seria óptimo dormir contigo sem as memórias das vadias de L.A.
Это было бы очень мило, если бы не было так отвратно.
Até seria adorável se não fosse tão doentio.
Ладно, ладно, ладно, ты со мной флиртуешь, и это мило, или было бы мило если бы ты была по девушкам, но я предполагаю, что ты не любишь девушек, потому что на самом деле ты боишься, что я скажу "да".
Estás a namorar-me, e isso é uma gracinha. Ou podia ser uma gracinha se gostasses de mulheres, mas suponho que não gostes, porque pareces assustada ao pensares que talvez aceite.
Вы сказали, что это было мило, зная меня. Вы сказали, что это было бы хорошо встретиться со мной.
Disseste, que tinhas gostado de conhecer-me.
Будьте так любезны, скажите, где его найти. Это было бы так мило с вашей стороны.
Talvez me possam apontar na direcção dele.
Ух ты, это... это было бы очень мило.
Ena, seria...! Seria muito querido.
это было все 30
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было всё 17
это было бы смешно 25
это было великолепно 268
это было прекрасно 342
это было давно 550
это было бы замечательно 200
это было так давно 262
это было бы хорошо 66
это было бы здорово 435
это было ужасно 966
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было легко 153
это было 3155
это было волшебно 43
это было очень давно 267
это было неправильно 165
это было невероятно 259
это было здорово 543
это было потрясающе 505
это было бы 169
это было просто 213
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197
это было мило 204
это было в 242
это было хорошо 208
это было нелегко 162
это было быстро 167
это было забавно 151
это было весело 317
это было ошибкой 302
это было замечательно 197