English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это было бы странно

Это было бы странно translate Portuguese

79 parallel translation
Пап, это было бы странно.
Vá lá, pai. É estranho.
В смысле, это было бы странно.
Afinal, seria esquisito.
Это было бы странно.
Seria muito esquisito.
Да, это было бы странно.
Sim, iria parecer um pouco estranho.
Ты же можешь понять, почему это было бы странно?
Percebes por que seria embaraçoso.
Это было бы странно, если бы я восславил Деву Марию, даже если бы делу была хана, я бы никогда не попросил "вызволи меня отсюда".
Sempre me questionei, se as coisas dessem para o torto, se eu, sobre pressão, me virasse e rezasse umas Avé Marias, e dissesse "safa-me desta".
Это было бы странно.
Seria um pouco estranho.
это было бы странно... ты права.
Haveria algo de errado comigo se estivesse bem depois destes dias todos aqui... Sim, é verdade.
Это было бы странно.
Teria sido estranho.
У, это было бы странно.
Seria enigmático.
Это было бы странно.
Isso seria estranho.
Мэрилин, это было бы странно.
Marilyn, isso seria estranho.
Потому что мы в больнице, и это было бы странно. Но я их вижу.
Porque seria muito estranho isso acontecer num hospital, mas é isso que estou a ver.
- этот воздушный шарик в магазине игрушек. - Ты подумала, это было бы странно?
Achei que seria estranho usar um verdadeiro.
Мы просто... мы выросли вместе... Нет, нет, это было бы странно.
Fomos criados juntos, isso seria esquisito de mais.
Это было бы странно :
Seria tipo :
Потом мне пришла мысль узнать где ты живешь, но это было бы странно.
Depois pensei em descobrir onde você morava, mas seria estranho.
Это было бы странно, а?
Seria estranho, não? Tu és estranho.
Нет, это было бы странно
Não, isso seria estranho.
Да. Это было бы странно.
Sim, teria sido estranho.
Я не имею в виду, что могу видеть вашу душу, потому что это было бы странно.
Quer dizer, não que possa ver o teu espírito, porque isso seria estranho.
Шучу, это было бы странно.
Não, estou a brincar. Isso seria estranho.
Это было бы странно.
Seria estranho.
Нет, нет, это было бы странно.
- Não, não, isso seria estranho.
Ну не только. Это было бы странно, и у тебя возникли бы вопросы.
Isso seria estranho e você faria perguntas.
То есть, это было бы странно. Вы прожили там 15 счастливых лет.
Você passou 15 anos felizes lá, por que seria estranho?
Почему это было бы странно?
Porque seria.
Мне бы этого хотелось, не сразу, конечно, это было бы странно.
Eu quero que ela siga em frente. Mas não demasiado depressa porque seria um bocado estranho.
Это было бы странно.
- Isso seria estranho.
Это было бы странно, если бы у тебя еще были чувства к ней, но у тебя их нет, верно?
Seria diferente se ainda sentisses algo por ela. Mas não sentes, certo?
Нет! Это просто было бы странно.
Isso seria estranho.
- Да, это действительно было бы странно.
- Sim, seria muito esquisito.
То есть, мы могли быть вместе на свадьбе, и это не было бы странно.
Podíamos ir juntos ao casamento e não teria de ser estranho.
Это было бы несколько странно, учитывая, что все симптомы сосредоточены там.
Seria estranho, tendo em conta que aí se manifestam os sintomas.
Я забыла, как странно это должно быть для тебя играть нормально после... чего бы там ни было.
Já me tinha esquecido de quão esquisito deve ser para ti fingir ser normal, depois de ter sido... o que seja que aquilo foi.
Да, это было бы слишком странно.
Não era nada do outro mundo.
Ну, было бы странно, если на вкус это был бы бурбон. Бурбон коричневый.
Seria uma palermice se soubesse a bourbon.
€ теб € избегала знаю, что это странно целоватьс € с незнакомой женщиной, такого у мен € еще не было хот € теперь € бы еще раз попробовала. ороче... не хочешь со мной на свидание пойти?
Pois, bem, tenho-te evitado. Eu sei, é muito estranho. Partilhas um beijo com uma mulher que nunca tinhas visto antes.
Я надеюсь, ты не думаешь, что это слишком быстро или слишком странно, но... Я хочу, что бы это было у тебя.
Espero que não... aches dem asiado... cedo ou muito estranho, mas... eu... queria que ficasses com isto.
Это было бы странно.
Seria constrangedor.
Потому что, это было бы очень странно для первого свидания.
Porque isso seria muito esquisito para um primeiro encontro.
Это было странно, потому что, он знал, как меня запугать, и потом он как бы...
Foi estranho, porque ele sabia como me conseguia assustar, e então foi como...
О, это не еда, что было бы странно.
Não é comida, seria estranho.
Нет, это было бы слишком странно.
Não, isso seria demasiado esquisito.
Это было бы действительно странно.
Isso seria muito estranho.
Что ж, ему было 140, а тебе 23 - - это было бы немного странно.
Também ele tinha 140 anos, e tu 23. Era estranho.
У меня никогда не было настоящей подруги которые не хотели бы этого, поэтому это странно.
Nunca tive nenhuma amiga que não quisesse sexo, por isso é estranho.
Мне хочется думать, что я была бы не против, но это было бы так странно.
Gosto de pensar que teria uma mente aberta mas isso seria tão esquisito.
Странно — это было бы полдела.
Eu matava por algo esquisito.
- Что ж мысль отвратительная. - Разве это было бы так странно? В нем есть что-то интригующее...
Bem... muito repulsivo.
В смысле, это было бы странно, вы так не думаете?
Era muito estranho, não acha?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]