English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это было всего раз

Это было всего раз translate Portuguese

87 parallel translation
Это было всего раз, Майкл.
Isso foi só uma vez, Michael.
Это было всего раз, мама.
Fiz isso uma vez, mãe.
Ну, знаешь, это было всего раз.
Só uma vez, ele não vai voltar.
- домогательствах твоего терапевта. - Это было всего раз!
- e perseguir o terapeuta.
Я-я совершил кое-какую глупость прошлой ночью, но это было всего раз.
Ontem à noite fiz algo estúpido, mas foi apenas uma vez.
Это было всего раз!
Foi uma vez!
Но это было всего раз.
Eu... Foi mal. Heh.
Это было всего раз, богом клянусь.
Foi só uma vez, juro por Deus.
Знаком. Она как-то заходила к Соне, но это было всего один раз.
Veio aqui uma vez, visitar Sonja... mas nunca mais regressou.
Дэйта. Я скажу тебе это всего лишь раз и повторять не буду... ничего не было.
Data, eu direi isto apenas uma vez.
Она сказала, что вы встретили Тони в Нью-Йорке, что она видела внука всего лишь раз в жизни, и было это в Фениксе.
Disse que conheceu Tony no Queens, em Nova York... e até recentemente, diz só ter visto o neto... uma vez na vida, em Phoenix, Arizona.
Ты сама сказала у тебя было это всего лишь раз.
Tu próprio disses-te que só tinhas feito uma vez.
Да это было единожды! Всего один раз!
Só fiz isso uma vez, uma vez!
- Нет, я вас уверяю, это было всего один раз.
- Não, foi só uma única vez.
Это было всего один раз.
Foi uma única vez.
Это было всего один раз.
Foi uma vez sem exemplo.
Это было всего один раз.
Foi uma cena estúpida que só aconteceu uma vez.
Трахала себя хотдогом? Млин, это ведь было всего лишь раз.
"Curtiu com um cachorro-quente." Meu Deus, isso foi uma vez!
Это было всего один раз...
Já á bastante tempo...
Это было всего один раз.
Foi coisa de uma noite.
Это было всего один раз, дай себе небольшую поблажку.
Foi um caso isolado, sê clemente contigo.
Это был всего лишь второй раз, когда Маршалл и Лили увиделись друг с другом с тех пор, как расстались, но к их чести, это не было настолько уж неловко.
Esta era apenas a segunda vez que o Marshall e a Lily se viam depois de terminarem, mas para o seu crédito, isso não era tão estranho.
Это даже лучше, чем секс "Не могу поверить, ты только что сделал мне предложение", что у меня было всего четыре или пять раз.
Ainda é melhor do que sexo "Não acredito que me acabaste de pedir em casamento", o qual ainda só tive umas quatro ou cinco vezes.
Если бы было что-то, что ты должна оставить в прошлом чтобы продолжать жить и ты испробовала все способы, чтобы сделать это и ничто не помогло разве действительно плохо нарушить правила всего один раз?
Se houvesse algo que tivesse de deixar no passado para seguir em frente e tentasse tudo para o fazer, e nada funcionasse... é errado quebrar as regras por uma vez?
Боже. Это ничего не значило и было всего один раз.
Não significou nada, só aconteceu uma vez.
Это было всего один раз. Любой может оступиться.
Foi só uma vez, qualquer um pode escorregar.
Это было всего один раз.
- Foi só aquela vez.
- Это было всего один раз!
- Foi só uma vez!
- Это было всего один раз.
Uma vez.
И у себя в голове я... Я знал, что это не было всего один раз.
E na minha cabeça, eu... sei que não é uma coisa única.
Это было всего лишь один раз. И я умолял тебя остановится на заправке.
Foi uma vez e implorei pra você parar no posto de gasolina.
Это было всего лишь один раз.
- Foi só uma vez! Foi só uma vez.
Это было всего один раз, Джей.
Isso foi só uma vez, Jay.
Это было всего лишь раз.
Isso foi uma vez.
Это было всего один раз и я...
Isso só aconteceu uma vez...
Я дала водителю адрес У меня было всего 20 долларов, и оказывается за такие деньги далеко не уедешь и он высадил меня и мне пришлось идти на каблуках, которые сломались и это последний раз, когда я покупаю обувь по интернету.
Dei a morada ao condutor do táxi, mas só tinha 20 dólares e pelos vistos, isso só nos leva até Hibiscus Circle, por isso ele deixou-me lá, e tive de caminhar com estes sapatos, que partiram,
Это было всего один раз.
- Só fiz isso uma vez.
Это... было всего один раз.
Só aconteceu uma vez. Só uma.
Декс, это было всего один раз.
Dex, foi uma vez.
Это было всего на один раз
Foi uma vez sem exemplo!
Это было всего один раз.
Não, foi uma coisa sem importância.
Я играл там всего один раз, но это было замечательно.
Só joguei lá uma vez, mas é um sonho.
Это было всего один раз
Foi só desta vez.
- Это было всего один раз.
- Foi só dessa vez. - Eu vi-te na roda gigante.
Это было всего один раз и я даже значения не предала.
Foi uma coisa de uma só noite e por mim fica assim.
Ну так что, ты встречаешься с Ноэлем или это было всего лишь на один раз?
Então, andas a sair com o Noel, ou foi uma vez sem exemplo?
Это было всего один раз.
- Só foi uma vez.
Это было всего один раз?
Foi um caso de uma vez só?
Не каждый побежит в больницу из-за комариного укуса. Это было всего один раз.
Nem toda gente tem que ir para a sala de emergência por uma picada de mosquito.
И это было всего один раз, и очень напряженно перекидывать фотографии за четыре года.
Foi uma vez, e é na verdade stressante ter de transferir quatro anos de fotografias.
Ты ушел и потом я видел тебя всего несколько раз, но это было так давно.
Foste embora e eu vi-te algumas vezes, mas faz muito tempo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]