Это подождет translate Portuguese
189 parallel translation
Это подождет.
Deixa-o esperar.
Если тьI по делам работьI, то это подождет до понедельника.
Se são coisas do banco, podem esperar até segunda-feira.
Это подождет до утра.
Podem esperar até amanhã.
Это подождет.
Isso vai ter de esperar.
Ладно, это подождет.
Bom, isso vai ter de esperar.
Это подождет.
Isto pode esperar.
- Это подождет.
- Pode esperar.
Это подождет.
Vai ter que esperar.
- Это подождет.
Isso vai ter que esperar.
Это подождет.
Isso vai ter que esperar.
Если ты здесь, чтобы поорать на меня из-за ситуации с Форманом и Чейзом... это подождет.
Se vieste gritar comigo por causa do caso Foreman / Chase, isso pode esperar.
Это подождет.
Eles podem esperar.
Может это подождет пару недель, пока мы вернемся?
Isso pode esperar umas semanas, para quando voltarmos?
Это подождет. - Я..
- Isso vai ter que esperar.
Это подождет до следующей недели.
Pague na semana que vem.
Это подождет.
- Isso vai ter que esperar!
Это подождет. Мы возвращаемся в аллею.
Vamos voltar ao beco.
Но это подождет, пока я не вернусь.
Mas vai ter que esperar até que eu volte.
Это подождет.
- Porque esperaríamos?
Это подождет.
Isso terá que esperar.
Это подождет.
Não, isso pode esperar.
Это подождет.
Pode esperar.
Это подождет.
- Porquê? Isso pode esperar.
- Это подождет.
Pode esperar.
Джеки, это подождет до следующей недели.
Jackie, ele vai ter de esperar até à próxima semana.
- Это подождет.
Prefiro aguardar.
Это подождет следующих похорон моего отца!
Sim, podes compensar-me no próximo funeral do meu Pai!
До понедельника не подождет... если бьI это касалось работьI, то не смел бьI вас беспокоить.
Se fossem coisas do banco, não teria interrompido a sua festa e vindo sem ser convidado.
Это подождет, доктор.
Pode esperar.
Это подождёт.
Pois terá de esperar.
- Это подождёт.
- Um segundo!
- Это подождёт до вечера.
- Pode esperar para a noite.
Это подождет.
Isso pode esperar.
Это подождёт до завтра.
Isto vai ter de esperar até amanhã.
После смерти мне за это воздастся, но пока смерть подождет.
Mesmo assim, quando eu morrer, haverá festejos... mas isso terá que esperar.
Я пришёл поговорить о Дэнни, но это подождёт.
Vim para falar sobre o Danny, mas pode ficar para depois.
Это не подождёт до конца пикника?
- Pode começar depois do piquenique?
Хотя это подождёт.
Vai ter de esperar.
Что за маленький разговор у тебя был ко мне? Это подождёт.
Aquela conversinha que querias ter comigo vai ter de esperar.
У меня сообщение для Фюрера! Это подождёт.
Tenho de apresentar um relatório ao Führer.
Это подождёт.
Vai ter que esperar.
Это не подождет до завтрашнего ужина?
Pode esperar até o jantar de amanhã?
Это важно. Ладно, думаю, подождет.
É... importante.
Это подождёт.
Isso tem de esperar.
Это подождёт.
Isso pode esperar.
Это подождет до понедельника.
Isto pode esperar até segunda.
А до утра это не подождет?
Oh, não pode esperar até de manhã?
- Это подождёт.
- Isso pode esperar.
- Это подождёт.
- Pode esperar.
Полагаю, это результаты анализов пациента. Пациент подождёт.
- Isso são os exames do doente?
Хаус посчитал, что это до утра подождёт?
O House acha que podemos esperar até de manhã?
это подождёт 67
подождет 38
подождёт 33
подождете 16
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
подождет 38
подождёт 33
подождете 16
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это плохо 2102