English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Э ] / Это просто кошмар

Это просто кошмар translate Portuguese

102 parallel translation
Успокойся, это просто кошмар.
Foi só um pesadelo.
Последние рецензии - это просто кошмар.
As suas últimas críticas foram desastrosas.
Это просто кошмар.
" É péssimo.
- Это просто кошмар.
- Harrison!
- Что случилось? Это просто кошмар!
- Isto é um desastre!
А с Чендлером это просто кошмар!
Para o Chandler, meu Deus!
Это просто кошмар!
Como se atreve ela... Esta mulher é espantosa!
Это просто кошмар!
Não sei, espero que não.
Хайд, это просто кошмар.
Hyde, isso é terrível, meu.
Я... слишком высокая... и... рыжие волосы - это просто кошмар.
Sou demasiado alta e o cabelo ruivo é nojento.
Это просто кошмар.
- Olá.
Это просто кошмар какой-то.
Isto é um completo pesadelo.
Это кошмар, это просто кошмар.
É um pesadelo. É um pesadelo.
Сегодня вышел Рик, это просто кошмар.
O Rick está cá hoje e é um pesadelo.
Это просто кошмар.
Isto é um pesadelo.
Когда я была моложе, у меня было пончо. Все говорили, что это просто кошмар, но мне очень нравилось, и я продолжала носить его. И тебе стоит сделать это же.
Quando eu era mais nova, tinha um poncho e toda a gente dizia que era muito feio, mas eu gostava muito dele, por isso, estava sempre a vesti-lo.
Кит, это просто кошмар.
Kit, que pesadelo.
Нет, это просто кошмар, а её менеджеры просто вне себя.
Não, é horrível e os empresários dela estão extremamente chateados.
Это просто кошмар. Но все изменится.
Isto é uma porcaria e está prestes a mudar.
Это просто кошмар.
É terrível.
Других людей - это просто кошмар. Хуже не придумаешь.
Os de outras pessoas, isso é o pesadelo.
- Это просто кошмар.
- Foste mau.
- Это просто кошмар.
- É uma merda.
- Мама, папа - это просто кошмар!
- Mãe, Pai, é um pesadelo.
Комшар, Пьетро! Это просто кошмар! - Все так плохо?
Não quero pensar nisso!
Это просто кошмар.
É uma coisa terrivelmente infeliz.
Но тюремная больница... Это просто кошмар.
Mas o hospital da prisão, aquilo é um pesadelo.
Это же просто кошмар.
Que merda de pesadelo.
Это просто какой-то кошмар!
- Estou a ter um pesadelo!
Она пыталась объяснить мне, что это, скорее всего, был просто кошмар, и я постарался выкинуть эту историю из головы.
Ela tentou dizer-me que foi provavelmente um pesadelo e eu fiz o que pude para esquecer o episódio.
- Это - кошмар какой-то, просто кошмар!
É um pesadelo do raio. Este homem é um pesadelo do raio.
Я и ты, мы вместе - это был просто кошмар.
Nós os dois éramos um pesadelo.
Это место – просто кошмар.
Que desarrumação!
Это же просто кошмар.
- Isto é tipo... um pesadelo.
Это был просто ночной кошмар.
Não passou de um pesadelo.
Да, наверное, это был просто кошмар.
Sim, deve ter sido um pesadelo.
Это будет просто кошмар.
Isto vai ser um pesadelo.
Это просто кровавый кошмар.
- E um banho de sangue.
Это был просто кошмар.
Mas que grande vergonha...
Я как-то надеялся, что это был просто кошмар.
- A sério? Estava quase esperançado que isto fosse só um pesadelo.
Вы просто смельчак! Это был просто кошмар, доктор Уайлдер-Деккер!
Foi um pesadelo, Dra.Wiler-Decker.
Это была не вечеринка... а просто кошмар какой-то.
Aquilo foi uma festa horrível.
А это не просто твой худший кошмар... Это худший кошмар для всего мира.
E isso não é só o teu pior pesadelo, também é o de toda a gente.
Ну, это был просто кошмар. - Я уже сыта по горло этими подковёрными знакомствами. - Конечно, я так и думала...
Passamos o feriado todo numa viagem virtual fantástica!
Ну, это был просто кошмар.
Aquilo foi terrível, não foi?
Это был просто кошмар.
Foi muito, muito má.
Это просто кошмар.
Tem sido um pesadelo.
В последний раз это был просто кошмар.
- Porque isso foi um desastre.
Хорошо, хорошо но я просто езжу по кругу снова и снова... Маленькая Индия - - это кошмар.
Está bem, mas ando aqui às voltas, este bairro é um pesadelo.
Это был просто кошмар.
Estou a viver um pesadelo.
Это просто кошмар.
Ele é horrível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]